首页
查找话题
首页
如何用中文比较诗意地翻译“Open your mind”?
如何用中文比较诗意地翻译“Open your mind”? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
思绪飞扬:
如何用中文比较诗意地翻译“Open your mind”? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
将日本人的“乾”这个姓翻译为“干”是否为错译?
为什么有些少数民族人名翻译成汉语超级长,比如维族人的名字?
「星期九」怎么不通俗地翻译成英文?
有什么意思是中文一个词就能表达清楚的,但是用英文表达却很难?
在中国要求外国人说中文有错吗?
为什么“Mr. King”的汉语翻译不是王先生而是金先生?
大学生在豆瓣给书打差评,被举报到学校,差评和诋毁的界限在哪里?
有哪些因误译而长期被国人误解的概念与名词?
为什么『Côte d'Ivoire』译作『科特迪瓦』而不被译作『象牙海岸』?
对于国家机构的翻译,有的用national有的用state ,这两个有什么区别吗?
前一个讨论
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好?
下一个讨论
爱出者爱返,福往者福来怎么 翻译更信达雅?
相关的话题
I have a croush on you想表达什么意思?
像冰岛语这种只有几十万甚至几万人使用的语言的文化出版产业是什么情形?
中文里最好的音译舶来词是哪个?
为什么网易云的翻译不能意译只能直译?
爲何維吾爾語音節尾的-t( ﺖ)被翻譯爲“提”而非“特”?
如何评价小二翻译的雷蒙德·卡佛作品《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》以及当前中国翻译作家的水平?
字母词「VS」出现在中文里,该如何读?
为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”?
你给翻译翻译什么叫联合舰队?
蒙古语 也可·亦热敦 翻译成汉语是什么意思?
have a prejudice against,对…持有偏见。中间不用定冠词a可以吗?
如何用英语表达「以……为准」?
日本的企业的英文名是根据日语音译过来的吗?
马克思与恩格斯的姓名翻译问题?
你在做陪同口译时有什么搞笑、离奇的经历?
历史上有哪些翻译得很失败的例子?
科大讯飞用人类翻译的内容冒充智能 AI 同传一事是否属实?AI 同传「造假」是否普遍?
英译汉中有哪些流传已久耳熟能详的翻译错误?
以音乐剧翻译为职业,值吗?
如果鬼吹灯翻译成外文,会怎样?
在县比市大的美国,为什么在中文里不直接把 county 翻译成更容易理解的「市」?
为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”?
在俄语中,根式各部分的名称都是什么啊,求大佬解答?
文学名著最好的汉语译本有哪些?
四六级考试有哪些神翻译?
“精致的利己主义者”怎么翻译?
将国外一些牛逼期刊的学术论文翻译成中文版本可行吗?
如何文艺的翻译"l always miss you"?
如何看待很多人在文章中没有明确指明关系时,习惯把grandfather翻译成「爷爷」?
文学翻译时一般都是如何处理谐音类的笑话?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-05-09 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-09 - tinynew.org. 保留所有权利