首页
查找话题
首页
如何用中文比较诗意地翻译“Open your mind”?
如何用中文比较诗意地翻译“Open your mind”? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
思绪飞扬:
如何用中文比较诗意地翻译“Open your mind”? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
如何看待英国以 Theresa May 为首的新内阁的所谓「官方繁体中文译名」?
sandwich 为什么音译成「三明治」?
未在国内发售的国外游戏的中文译名是由谁决定的?
将国外一些牛逼期刊的学术论文翻译成中文版本可行吗?
做足球俱乐部的翻译是一种什么样的体验?
茶叶商标「初缘茶舍」,英文怎么翻译?
既然程序员可以理解为机器语言的翻译官,为什么程序员大多是男性?
中国企业的英文名为什么有的用 Sino,有的用 Chinese?两类企业是否有区别?
如何模仿古文翻译腔?
英译汉中有哪些流传已久耳熟能详的翻译错误?
前一个讨论
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好?
下一个讨论
爱出者爱返,福往者福来怎么 翻译更信达雅?
相关的话题
电影字幕中可以出现哪些标点符号?
如何翻译"I got you in my sight"最浪漫?
关于阿奎那《神学大全》第一部分问题84的一个细节(详见描述)?
民国时期的学者是如何做到精通各国语言的?
「至于吗?」如何用英文翻译?
古希腊的人名有什么含义?
什么是微软式中文?
英译中,表达如’ Oh my god’直译为“啊,我的上帝”是否合理?
《生活大爆炸》若保证译制水平的前提下加以国人流行语、方言词汇,其效果将如何?
如何翻译视频 Apple - Designed By Apple - Intention 中的句子?
翻译作品中,外国人应不应该说成语?
你见过哪些蹩脚的翻译?
如何将“差不多得了”信达雅地翻译为英文?
为什么 Laos 要译成老挝,作为一个国家名感觉很难听?
你见过的最想让人吐槽的译名是哪一个?
为什么原神钟离的大招语音「天动万象」在英文版里要被翻译为"I will have order"啊?
什么是「翻译腔」?「翻译腔」是好是坏?
为什么有些外文书籍的翻译很差?
如何练习英语翻译,有什么方法和技巧吗?
副歌为什么叫副歌?副歌部分叫做主歌不是更合适么?
EXIA为什么被翻译成“能天使”?
有哪些外文词汇诸如地名因翻译成中文而有了独特的意境美?
为什么日本人名、品牌名走国际路线时几乎都使用罗马音转写,中国却喜欢用英文单词呢?
为什么 Trump 翻译为「特朗普」而不是更接近原语言发音的「川普」?
中国人的“面子” 英语到底应该怎么说才可以让外国人了解其内涵?
有哪些电影被名字毁了?
中国企业的英文名为什么有的用 Sino,有的用 Chinese?两类企业是否有区别?
你们是如何练出大舌音的?
有哪些美到极致的神翻译?
没有功劳也有苦劳怎么翻译?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-02-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-22 - tinynew.org. 保留所有权利