首页
查找话题
首页
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好?
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
When the sea inundates the Temple of Poseidon, it is called fratricide:
既然是给外国人听的,就别提什么龙王庙了,他们哪儿知道龙王庙是怎么回事?你提波塞冬神庙有几个不知道的?
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
有哪些特别传神的音译?
“人菜瘾大”怎么翻译?
如何用中国特有的语言风格翻译《冰与火之歌》?
国内有哪些新锐的英文译者(主要是文学作品翻译)?
请问“对标”如何翻译成英文?
没有功劳也有苦劳怎么翻译?
为什么网易云的翻译不能意译只能直译?
你见到过最离谱的翻译是什么?
读外文原版书畅通无阻是什么体验?
国内的学生操着一口地道流利的美式英语是什么体验?
前一个讨论
麦克阿瑟为什么不找卸任后的杜鲁门报复?
下一个讨论
如何用中文比较诗意地翻译“Open your mind”?
相关的话题
《魔戒》电影中为什么要把Orc翻译成半兽人?
朱生豪把「To be, or not to be.」翻译成「生存还是毁灭」,这是莎士比亚的原意吗?
为什么「Swiss」翻译成「瑞士」,而不是「斯威斯」等其他音译?
“约谈”该如何翻译?
先秦诸侯国国名应该如何用英语翻译?
”1/4中俄混血“用英文怎么说?
什么时候用 Chinese,什么时候用 China's,什么时候用 of China?
tool和equipment和device有什么区别?
怎么把“凛冬将至”“冬天来了”翻译成英文并译出区别?
如何练习英语翻译,有什么方法和技巧吗?
没有功劳也有苦劳怎么翻译?
能否把佛经翻译出《圣经》的味道,把《圣经》翻译出佛经的味道?
如何优雅地翻译「I had a crush on you.」?
为什么方言版的翻译用词往往都特别粗俗?
心在流浪 怎么翻译成英文好?
《蜘蛛侠 3》英文片名 Spider-Man: No Way Home 有哪些信达雅的中文译名?
想从闲鱼买一个翻译笔。上面说是网易翻译笔专业版,全新未拆封,价格七百多点。可信吗?
哪些专业名词翻译得特别烂?
I don't fuck with pussy.是什么意思谢谢?
从美国人的姓名如何看出他的移民背景?
如何看待美剧字幕翻译成古诗?
EXIA为什么被翻译成“能天使”?
《逆转裁判 成步堂选集》官方中文版的翻译质量如何?
“神奇动物在哪里”这个译名好吗?是否换成“奇兽迷踪”之类的更具有票房号召力?
为什么说温室里长不出参天大树?
有哪些美到极致的神翻译?
科大讯飞用人类翻译的内容冒充智能 AI 同传一事是否属实?AI 同传「造假」是否普遍?
请教一句话,“Ζω χωρίς λύπη.”
有哪些中文诗词歌戏,即使全部逐字翻译到欧洲语言,其本身意境和原有情感也不会丧失扭曲太多?
「境外势力」这一富有中国特色的词语应如何翻译成英文?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-04-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-22 - tinynew.org. 保留所有权利