百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



游戏中的“BOSS”有准确的汉语翻译吗? 第1页

  

user avatar   thinkraft 网友的相关建议: 
      

我在杂志上见过一种把「boss」直译成「老板」的,不知道是哪的方言。那个地区的游戏厅老板在听到玩家大喊「老板来了,干死他」的时候想必多少有点心理阴影吧。

有的地区的玩家就喜欢管游戏里玩家能攻击的任何敌人统一叫「怪」,无论是不是人形,boss就叫「老怪」,这是一套自洽的逻辑。我们北京原本就是管boss叫「关底」,管一关中途出现的小boss、中boss叫「小关底」或者「副关底」。后来杂志什么的出来以后大家才觉得叫「boss」更时髦,才改口的。

如果你仔细考虑一下,英语里管这种「比一般敌人更强大一些的敌人」叫「boss」本来就是一种外号的微妙感觉。拿茶杯头举个例子,大家都说这游戏主要是各种boss战,但是你想想剧情的话,前三章你叫boss的那些家伙又有哪个是boss了?还不是说这玩意打半天打不死还会放花里胡哨的技能,打起来感觉就像你以前在别的游戏里打过的boss?说起来boss到底是什么?就连英语圈群众也难免产生「quora.com/Why-are-power」「gaming.stackexchange.com」这样的问题。

无论如何,「boss」这个词在游戏语境下已经得到了衍生扩展,成了一种跟原本语义不太一样的概念。大家都是俗称,并不能说「boss」就比「关底」「老怪」之类的词精确多少、高明多少。

非要说「boss」优越性在哪里的话,大概也就是大部分游戏官方说明书里管boss就叫boss,从这种角度看「boss」似乎更加正统一些——如果你认的是这个,那么中文翻译也应该以他们中文版说明书为准,无论是「头目」还是「首领」什么的。结果这样又导致了一个新问题:要是不同游戏翻译的不一样,你还得对应改口。

所以还是随便叫吧。你看他们管boss招出来的小怪叫儿子也没什么不自然的。




  

相关话题

  “我花钱买的游戏,我自己想怎么玩就怎么玩”在付费竞技类游戏里(如守望先锋)是一种怎样的心态? 
  单机游戏的大规模出官方中文版是从哪一年开始的?主要促进原因又是什么? 
  如何看待游戏《坎巴拉太空计划》中将「不到mun非好汉」改为「不到mun不罢休」? 
  日本做游戏厉害,动漫顶级,为什么日本厉害的游戏职业选手不多? 
  请问很多说巫师3剧情好但战斗不行,这块会差到影响整体游戏体验吗?毕竟游戏是用来玩而不单是看电影啊? 
  现在依然设置存档点的游戏,设计目的是什么? 
  游戏和动漫领域,最逆天或最奇葩的设定是什么? 
  中国企业的英文名为什么有的用 Sino,有的用 Chinese?两类企业是否有区别? 
  如何看待网易UU加速器草草结束送守望先锋的活动? 
  文旅部废止《网络游戏管理暂行办法》这一做法意味着什么? 

前一个讨论
西方有像对中国技术封锁一样对印度进行遏制吗?
下一个讨论
嬴政是吕不韦的私生子吗?





© 2025-02-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-21 - tinynew.org. 保留所有权利