首页
查找话题
首页
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好?
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
When the sea inundates the Temple of Poseidon, it is called fratricide:
既然是给外国人听的,就别提什么龙王庙了,他们哪儿知道龙王庙是怎么回事?你提波塞冬神庙有几个不知道的?
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
大学生因给书籍差评被网友举报至学校,反映了哪些问题?目前国内图书翻译「机翻痕迹太重」这一现象普遍吗?
如何写出中文语感的英文呢?
为什么《悲惨世界》里的Jean Valjean要翻译成“冉阿让”?
英文中这七个译义为律师的单词有何区别?
为什么希腊神话专名翻译频繁出现不常用的「忒(tè)」而不是「特」?
高野连是全称还是简称?如果是简称的话那它的全称是什么?
为什么有些外文书籍的翻译很差?
想做翻译怎样寻找外国翻译公司?
没有翻译基础,如何准备 CATTI 三级笔译?
为什么网易云的翻译不能意译只能直译?
前一个讨论
麦克阿瑟为什么不找卸任后的杜鲁门报复?
下一个讨论
如何用中文比较诗意地翻译“Open your mind”?
相关的话题
中文里最好的音译舶来词是哪个?
如何优雅地将程序设计语言的名字翻译成汉语?
世界上第一个翻译两国之间语言的人是谁?怎么翻译的?
以音乐剧翻译为职业,值吗?
为什么「Swiss」翻译成「瑞士」,而不是「斯威斯」等其他音译?
将「リーガルハイ」(Legal High)的中文译名译为「胜者即正义」是否妥当?
「勿谓言之不预也请问」这句话具体怎么翻译呢?
这样翻译这句水平已经很高了么?
有哪些糟糕的英文翻译被广泛使用?
国内英文这么难是不是因为英文学者们中文水平有限?
我是一名葡萄牙语专业学生,在未来翻译可能被人工智能替代,加上不喜欢此专业,不知要转行去其他领域还是?
如何模仿翻译腔?
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night?
"century"为什么翻译为「世纪」?
做足球俱乐部的翻译是一种什么样的体验?
是否以英语为母语国家的人能接受假名罗马字音译的英文,却不能接受用汉语拼音音译英文?为什么?
天坛景区内的文字介绍把祭祀对象换成上帝是否妥当?如果有问题如何向天坛的管理人员提出意见?
我想自学 2~3 年英语,再通过笔译挣钱。这条路靠谱吗?
如何用英语表达「以……为准」?
我们是否应该保护汉字/漢字在外语中的翻译名称?是否应该保护中文词汇在外语中的翻译名称?
想做翻译怎样寻找外国翻译公司?
蒙古语 也可·亦热敦 翻译成汉语是什么意思?
中国企业的英文名为什么有的用 Sino,有的用 Chinese?两类企业是否有区别?
高野连是全称还是简称?如果是简称的话那它的全称是什么?
钱学森早在 30 年前就曾展望元宇宙,将「虚拟现实」译为「灵境」,这个翻译如何?
怎么看待市面上的各种翻译笔,很多功能智能手机都可以实现,为什么还要用翻译笔呢?
“你需要足够强大,才能守护她的善良与自由”这句话有没有好的英语翻译呢?
the Great 翻译成「大帝」准确吗?一共有多少大帝?
如何评价鱼子酱字幕组翻译的俄剧《月之暗面》1、2两部?
英语翻译:“繁华与古韵在山水间交融”怎么翻的好听优美点?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-03-29 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-29 - tinynew.org. 保留所有权利