百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



要用英语翻译“房间的门打开了”可以翻译成The door of the room is open吗? 第1页

  

user avatar   mai-wen-xue-67 网友的相关建议: 
      

您可以用一点点修辞法, 翻译成

The door (of the room) opens. (门打开了/门开了)

这样有一种既视感。。open 是动词

如果是鬼故事的话, 可以用

The door opens by itself /on its own. (门自己开了)


The door is opened. (门被开了)

这可以用来描述犯罪现场, 不知道谁把门打开了。


The door is open. (门开了)

这里强调的是状态, open 是形容词。




**题外话: 别再把中文书名号《》用在英文歌名、书名以及作品名上了好吗




  

相关话题

  如何忘掉汉语,进入真正的英语思维? 
  游戏中的地名该如何翻译? 
  大家了解哪些红护的红言红语、红哲? 
  有哪些相见恨晚的「雅思书籍、APP、网站」等雅思学习资源推荐? 
  在中文文章中用《》括起英文作品是错误的吗? 
  “治理俄罗斯这样幅员辽阔的国家,只能用君主专制,舍此皆为下策。”英文翻译是什么? 
  上海地铁各站名的「路」字翻译为「Road」是否合适? 
  为什么「Swiss」翻译成「瑞士」,而不是「斯威斯」等其他音译? 
  如何用英语表达「以……为准」? 
  英文文章如何进行略读? 

前一个讨论
一初中学生有重度抑郁症,家长却坚持让他上学,该怎么办?
下一个讨论
如何学会对模电中场效应管以及三极管组成的放大电路进行分析(主要是动态分析)?





© 2025-04-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-22 - tinynew.org. 保留所有权利