百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



要用英语翻译“房间的门打开了”可以翻译成The door of the room is open吗? 第1页

  

user avatar   mai-wen-xue-67 网友的相关建议: 
      

您可以用一点点修辞法, 翻译成

The door (of the room) opens. (门打开了/门开了)

这样有一种既视感。。open 是动词

如果是鬼故事的话, 可以用

The door opens by itself /on its own. (门自己开了)


The door is opened. (门被开了)

这可以用来描述犯罪现场, 不知道谁把门打开了。


The door is open. (门开了)

这里强调的是状态, open 是形容词。




**题外话: 别再把中文书名号《》用在英文歌名、书名以及作品名上了好吗




  

相关话题

  怎么看待《天气之子》中「宫水三叶」被翻译成「宫本茂」? 
  让三岁的小孩看英文动画片,会对孩子的语言启蒙产生问题吗? 
  为什么网易云的翻译不能意译只能直译? 
  星巴克的"flat white"为什么译成「馥芮白」? 
  英语中什么是系动词?为什么叫系动词? 
  章含之会怎样看待张璐和张京的英语? 
  英语是不是相当于全世界的“普通话”? 
  「非常希望在这里学习的机会能让我的理性和感性的素养得到升华」该怎么翻译成英文? 
  怎么有效利用ipad来准备托福toefl? 
  有哪些高级的英语表达技巧,让人一听就觉着很地道? 

前一个讨论
一初中学生有重度抑郁症,家长却坚持让他上学,该怎么办?
下一个讨论
如何学会对模电中场效应管以及三极管组成的放大电路进行分析(主要是动态分析)?





© 2025-06-03 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-03 - tinynew.org. 保留所有权利