首页
查找话题
首页
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》?
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》? 第1页
1
dostoevsky 网友的相关建议:
荣如德可以说是国内翻译陀氏的大家,他翻译的版本也备受大家好评,可为什么先生偏偏没有翻译陀氏的成名作《罪与罚》呢?
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
什么是「翻译腔」?「翻译腔」是好是坏?
为什么很多网友特别喜欢抱怨外文书籍的翻译问题?是这些人外文水平高,还是有点作秀的成分?
怎么学好英语翻译?
怎么看待市面上的各种翻译笔,很多功能智能手机都可以实现,为什么还要用翻译笔呢?
为什么日本音译就是搞笑的,中国音译就是可以被接受的?
如何练习英语翻译,有什么方法和技巧吗?
在中文文章中用《》括起英文作品是错误的吗?
如果鬼吹灯翻译成外文,会怎样?
有哪些可以媲美「可口可乐」的翻译?
如果中国发动一场大翻译运动,是否能极大提高整个民族和国家的底蕴?
前一个讨论
如何看待苏格兰学生“坚称性别只有两种,被赶出教室”?
下一个讨论
谁知道这幅画的名称和作者吗?是人民文学版本的《卡拉马佐夫兄弟》背面封面。觉得很美。难道只是一般的插图?
相关的话题
索尔仁尼琴究竟有没有写过《在转折关头》这本书?
如何评价暴雪娱乐公司的最新动画短片《炉石与家》?
由于翻译的失误而造成不良后果的事件有哪些?
图瓦、鞑靼、布里亚特这些联邦主体为什么没有被翻译为邦?
如何优雅地将程序设计语言的名字翻译成汉语?
英语里的市中心为什么叫 Downtown?
在俄语中,根式各部分的名称都是什么啊,求大佬解答?
有哪些好书败给了糟糕的翻译?
法国有世界顶尖的高校资源,但是为什么法国一线名校的中文译名的风格却如此三本?
为什么Ghost of Tsushima会被翻译成《对马岛之魂》?
上海地铁各站名的「路」字翻译为「Road」是否合适?
汉语里「公司」这个词是什么时候出现的?
如何评价张卜天?
中文“老吴”怎样翻译成发音相近而又洋气的英文?
为什么“Mr. King”的汉语翻译不是王先生而是金先生?
"century"为什么翻译为「世纪」?
「出来,我保证不打死你」怎么翻译成英文最带感?
用梵漢對音的風格來翻譯歐美、中東、非洲、美洲的常用人名、土著人名、地名的話,會是什麼樣的?
日本翻译外国电影名称时,经常采用音译,而非意译的原因是什么?
如何理解王小波提到的「雍容华贵的英雄体诗」?
什么叫“不懂事”?可以怎样翻译?
我该如何在十年后达到百万年薪?
为什么「Berlin」译成「柏林」而非「伯林」,为此不惜让本来读「bǎi」的「柏」字增加bó的读音?
国外的地名意译会是什么样子?
如何从零开始做一家翻译工作室?
为什么哈利波特英汉对照版翻译的这么慢?
作为读者,你觉得美国人文章里的英制单位在翻译时应该换算成公制吗?
全面战争战锤二有哪些好的英译中翻译?
对于计算机软件的界面元素 menu,「选单」等译法是否比「菜单」更合理?
2020 年 CATTI 成绩公布,你考得怎么样,有什么经验想和大家分享?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-05-29 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-29 - tinynew.org. 保留所有权利