这个问题挺麻烦的。
如果就事论事,只谈为何用topolect而非fangyan,那么还只是相对流于表面的解释:
理论上答到这里就结束了,但我觉得有必要就问题描述中的一句话进一步开展讨论,事情就麻烦在这里:
既然汉语方言是只存在于汉语的现象
以下仅代表个人观点——不必把汉语搞得过于特殊化,汉语方言所具备的特征,真的全是汉语独有的吗?再来明确一下dialect和topolect的定义:
于是,是否只有汉语存在分布广袤且差异悬殊的地域变体?下面这张阿拉伯语方言分布图我也用过好多回了,在不熟悉阿语的人的印象中,下图中所有带颜色的地方说的都是“阿拉伯语”,但其实彼此之间有相当大的差距,像汉语里官话和粤语不能沟通的情况在阿拉伯世界广泛存在。
其实就语言情况本身来看,阿语和汉语存在相当大的相似性。就算分属22个国家,各地仍具有整体意识,国民一般认为自己属于“阿拉伯民族”,说的是阿语而非什么“沙特语”之类的。也就是说,topolect的概念套在阿语上也是合适的(不过话还得说回来,因为topolect最初就是为汉语方言而发明的,所以重申:仅代表个人观点)。
但二者之间的区别也很明显。汉语具有汉字这套强大的书写体系作为纽带,不论各地方言的语音演变有多么野鸡,只要能找到对应的汉字,就算完全不懂对应的方言,也可以根据文本信息推测个大概。而阿语所采用的拼音文字阿拉伯字母则做不到这点,尽管存在文白分离现象,有“标准语”作为统一的书面语,但随着阿语方言越来越频繁地进入书写,或许阿语作为「一门语言」也会走向分化。
——所以,如果想推广fangyan这个名称,可以特指「强调以汉字为书写体系的topolect」;而对于topolect本身,则可以泛化为(宏语言之下的)地域方言(也即阿语方言是topolect而非fangyan)。
P.S.其实topolect是相对容易观察到的现象,毕竟汉语和阿语都是总人口过亿的大语种了,在试图讨论特征的稀缺性时需要留意。反之,有些特别少见的现象,比如一种首先发现于丹麦语的哑嗓/喉化现象,那就直接照搬原文stød吧。毕竟语言学研究的是「通法」,那个人认为尽量不要让术语掺杂太多单一语言的色彩,而是显得普遍一些。