百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为何只有北京地铁官方上用英文单词 「subway」,但其他城市地铁却用「metro」? 第1页

  

user avatar   kitada-tomoni 网友的相关建议: 
      

就是时代偏好罢了

北京地铁还有个更有意思的时代偏好印记,我们来看北京地铁的标志:

标志主体是字母B、G、D,似乎和“地铁”挨不上边。

而之所以是这个标志,是因为在北京地铁被正式命名为“北京地铁 Beijing subway”之前,它的内部名称是


北京地下高速电车”,简称“北高电”。


这是一个很日本化的名字,包括再之前铁道兵运营时期“北京地下铁道”的名字都是一股日本味儿。毕竟北京地铁的开业时间是中国(包括港台)最早,铁道兵系统很多专业名词啊习惯啊摆脱不了满铁·华北交通时代的遗留。

后来人觉得这个不如subway洋气,改名!

但是拿着日本ODA,接受日本交通建设指导援助修的地铁依然一股日本味儿(御堂筋线翻版的环线2号线,还有纯粹日本化的13号线)。和一开始就是欧洲路线的香港上海完全不是一个路子。




  

相关话题

  发表英文论文是先写中文再翻译还是直接用英文写? 
  「To say goodbye is to die a little.」这句话如何翻译才更加信达雅? 
  为什么party会翻译成“派对”而不是“啪踢”或者“聚会”的? 
  “你需要足够强大,才能守护她的善良与自由”这句话有没有好的英语翻译呢? 
  做足球俱乐部的翻译是一种什么样的体验? 
  想问问这句话是啥意思,看不出来是啥语言,希望有大神解答一下。翻译一下是啥意思? 
  如何在天际省规划轨道交通线路? 
  为什么日本行政名称中的“省”不翻译成“部”? 
  摆地摊用外语怎么说? 
  如何将“差不多得了”信达雅地翻译为英文? 

前一个讨论
甘英出使的条支、安息、大秦的确切位置或者它们到底是不是国家名字?
下一个讨论
中国高铁列车(G/D/C 字头列车)的票价算高吗?





© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利