百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为何只有北京地铁官方上用英文单词 「subway」,但其他城市地铁却用「metro」? 第1页

  

user avatar   kitada-tomoni 网友的相关建议: 
      

就是时代偏好罢了

北京地铁还有个更有意思的时代偏好印记,我们来看北京地铁的标志:

标志主体是字母B、G、D,似乎和“地铁”挨不上边。

而之所以是这个标志,是因为在北京地铁被正式命名为“北京地铁 Beijing subway”之前,它的内部名称是


北京地下高速电车”,简称“北高电”。


这是一个很日本化的名字,包括再之前铁道兵运营时期“北京地下铁道”的名字都是一股日本味儿。毕竟北京地铁的开业时间是中国(包括港台)最早,铁道兵系统很多专业名词啊习惯啊摆脱不了满铁·华北交通时代的遗留。

后来人觉得这个不如subway洋气,改名!

但是拿着日本ODA,接受日本交通建设指导援助修的地铁依然一股日本味儿(御堂筋线翻版的环线2号线,还有纯粹日本化的13号线)。和一开始就是欧洲路线的香港上海完全不是一个路子。




  

相关话题

  为什么西安地铁事件中,人们显现出如此的冷漠无情,不愿站出来帮助那位乘客? 
  为什么Ghost of Tsushima会被翻译成《对马岛之魂》? 
  哪些翻译让你拍案叫绝? 
  如何优雅地翻译「I had a crush on you.」? 
  如何用《尚书》的口吻翻译《圣经》? 
  作为读者,你觉得美国人文章里的英制单位在翻译时应该换算成公制吗? 
  国外的地名意译会是什么样子? 
  如何看待北京地铁站名新版翻译用大量汉语拼音代替英文?你觉得哪种翻译更好? 
  汉语里最好的音译舶来词是哪个? 
  外文里邪教怎么说? 

前一个讨论
甘英出使的条支、安息、大秦的确切位置或者它们到底是不是国家名字?
下一个讨论
中国高铁列车(G/D/C 字头列车)的票价算高吗?





© 2025-05-15 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-15 - tinynew.org. 保留所有权利