百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



「割韭菜」、「薅羊毛」等等这些词用英语怎么说? 第1页

  

user avatar   thinkraft 网友的相关建议: 
      

跟「割韭菜」本质意思最接近的词应该是「scam sb.」(骗钱)。有人嫌难听,字面翻译成「reap from sb.」也没毛病。

「薅羊毛」的英语是「clip coupons」(蹭打折优惠)。热衷于薅羊毛占便宜的人叫做「coupon clipper」。




  

相关话题

  国内英文这么难是不是因为英文学者们中文水平有限? 
  为什么一表达出自己爱国,就会被微博上的一些人认为是被政府洗脑了? 难道美国政府鼓励自己国民不爱国吗? 
  如何评价某作家的文章《爱护侯聚森,就是守护我们的心灵家园》? 
  目前机器翻译已经达到了什么程度? 
  为什么印度官方把"印度制造"写作"Make in lndia"而非"Made in lndia"? 
  现在网络上对五毛群起而攻之这一现象原因为何? 
  把外国小说翻译过来的时候为什么不把长度等单位换算过来呢? 
  有什么可以取代「逼格」含义的文雅的词? 
  为什么技术分析三大假设第一条原句用discount这个词? 
  如何地道地翻译这句话? 

前一个讨论
为何 Linux 或 PowerShell 中运行脚本需添加「./」?
下一个讨论
为什么很多国产字体的日文假名和希腊俄文字母做得很不走心?





© 2025-06-26 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-26 - tinynew.org. 保留所有权利