百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



一个英语句子很奇怪,有谁知道怎么理解吗? 第1页

  

user avatar   mai-wen-xue-67 网友的相关建议: 
      

这类句子是格言, 或者座右铭(motto)之类的“教条”(Cliché) 或者 “陈语”(Cliché), 也可以是法则、行为规范(codes)或者操作常规(SOP)。

因为它们隐含着对所有人适用, 所以可以省略主语, 也就是动词/动作的执行者。

您可以从语境来理解, 也可以从语法现象来理解。 语法上, 这种情况是祈使句, 不用或者省略主语。



类似的句子还有:

"When in doubt, throw it out."

当【您】对食物有疑问的时候, 扔掉它。

这是为了防止食物中毒的一条生存法则。


“When in debt, read the fine print.”

【丫】欠钱了,了解【丫的】权利。


"When in deep sh*t, keep mouth shut. "

闯了大祸, 口风要紧。

当然,这不是防止食物中毒的生存法则, 而是街头生存法则。


军校的座右铭

“Serve and obey!”


玩熟了以后呢, 把句子凑在一起, 压一下韵就是一首梨花体的打油诗


When in Rome, do as the Romans do.

When in doubt, throw it out.

When in truble, keep mouth closed.

When in love, give her the big O.

When in debt, read the prenup clauses.

When in ....





【未完待续】


......




  

相关话题

  你最喜欢《老爸老妈浪漫史》当中的哪一个?为什么? 
  如何优雅地将程序设计语言的名字翻译成汉语? 
  中文“老吴”怎样翻译成发音相近而又洋气的英文? 
  有哪些美到极致的神翻译? 
  “神奇动物在哪里”这个译名好吗?是否换成“奇兽迷踪”之类的更具有票房号召力? 
  中式英语(Chinglish)和英美式英语(English)有何区别? 
  请问可以帮我看看哪里写错了嘛? 
  怎样才能从英语很糟糕的人变成英语很厉害的人? 
  韩国是不是除了英语以外 学习中文的人更多? 
  为什么英语中,-ed 结尾的是形容人的,而 -ing 结尾的是形容物的?有什么历史么? 

前一个讨论
为什么119认为Sony自7506耳机之后就没有比它更好的头戴了?这是设计师故意的?还是真的做不出?
下一个讨论
在英语学习过程中,有哪些书籍让你醍醐灌顶?





© 2024-11-08 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-08 - tinynew.org. 保留所有权利