百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



「fair enough」这个短语有合适的对应中文说法吗? 第1页

  

user avatar   peter-quinn-92 网友的相关建议: 
      

最近有个你们年轻人喜欢说的词,感觉比较贴切—“可以”/“可以的”。


user avatar   stevenc214 网友的相关建议: 
      

看具体语境。有两种用法。

第一,本意。

别人说什么,你觉得很有道理,说fair enough = Make sense = That's reasonable =有道理。

第二、消极语气。


明明不认同别人说的,但是懒得和他费口舌,放弃了,就说 fair enough = All right = 好吧(你既然要这样)= 你说得都对,我都听你的好吧。




  

相关话题

  汉语里面有哪些意想不到的外来语? 
  翻译他国政治组织的时候,何时适合使用音译,何时使用意译? 
  人类语言各不相通,那历史上第一个翻译是如何做到的呢? 
  如何信达雅的翻译英语“We stand for wildlife,stand with us.”? 
  为什么德律风最后变成了电话,而麦克风一直保留下来? 
  汉语里有哪些意想不到的外来词? 
  自媒体名字,分享与成长,英语翻译为. Shared &Growth正确么? 
  有哪些简短却刻骨铭心的英语文学句子? 
  「境外势力」这一富有中国特色的词语应如何翻译成英文? 
  作为读者,你觉得美国人文章里的英制单位在翻译时应该换算成公制吗? 

前一个讨论
如何看待台湾开放同性别婚姻?
下一个讨论
如何看待《左传》「宋楚泓之战」中,作者所描述的愚蠢而自大的宋襄公,怎样固执那种蠢猪式的仁义道德 ?





© 2025-02-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-22 - tinynew.org. 保留所有权利