首页
查找话题
首页
这样翻译这句水平已经很高了么?
这样翻译这句水平已经很高了么? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
没觉得很高。
这里的oversee不是监督的意思,而是“负责、办理、处理”的意思。
而且整句译文“监督与外国政府和国际组织的情报或安全部门的关系协调”算不上地道的汉语。
地道、简洁的译法应该是“负责与外国政府及国际组织的情报或安全部门的协调工作”。
这样翻译这句水平已经很高了么? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
为什么很多国外影视作品的中文片名跟原名含义完全不一致,甚至很粗暴随便?
你见过哪些绝妙的翻译?
翻译作品中,外国人应不应该说成语?
国内有哪些新锐的英文译者(主要是文学作品翻译)?
为什么有人反感字幕组/翻译组夹带私货?
目前机器翻译已经达到了什么程度?
为什么Napoleon要翻译成「拿破仑」这样具有贬义的名字?
为什么伊洛瓦底江和萨尔温江在汉语里被称为“江”?
如何模仿古文翻译腔?
哪些翻译让你感叹「语言是如此之美」?
前一个讨论
战前日本宪兵管的了海军吗?
下一个讨论
“特立独行”应该怎么翻译?
相关的话题
在县比市大的美国,为什么在中文里不直接把 county 翻译成更容易理解的「市」?
如何激怒一个翻译?
阿登战役应该叫做是凸出部战役还是突出部战役?
你见过哪些错误或者不太恰当的翻译?
我很怀疑你们是真的能无字幕听懂英文电影吗?
中国能不能选个比「China」更好听或深刻的外语国名?
阅读古代文章究竟能不能只看白话翻译?
「虹膜」一词是怎么来的?
为什么 Laos 要译成老挝,作为一个国家名感觉很难听?
先秦诸侯国国名应该如何用英语翻译?
有哪些好书败给了糟糕的翻译?
如何向外国人解释中国文化中的「面子」?
「虹膜」一词是怎么来的?
目前机器翻译已经达到了什么程度?
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文?
Catti 三级笔译到底需要什么水平才能过?
有哪些已经成为中文表达习惯的“翻译腔”?
为什么苹果要使用「拷贝」「抹掉」「好」等听起来不是很正式的翻译?
俳句在「诗歌」这个大家庭中的地位如何?
正常语速的情况下,各类语言的平均输出信息量都差不多吗?
“舔狗”在英文里有对应的词吗?
人类语言各不相通,那历史上第一个翻译是如何做到的呢?
为什么一些国家的中文名是音译过来的,一些不是,不是音译过来的那些国家的中文名是怎么来的?
翻译哪个领域最缺人才?
有哪些糟糕的英文翻译被广泛使用?
如何用地道的英语表达南橘北枳的意思?
你见过哪些最糟糕的翻译?
在西方词汇的引入上,为什么近代讲究「信达雅」,而当代却往往「零翻译」?
作为读者,你觉得美国人文章里的英制单位在翻译时应该换算成公制吗?
这样翻译这句水平已经很高了么?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-11-09 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-09 - tinynew.org. 保留所有权利