首页
查找话题
首页
软件/机器翻译足够智能以后,还需要学外语么?
软件/机器翻译足够智能以后,还需要学外语么? 第1页
1
网友的相关建议:
最可怕的是把自己的命运放在别人的手里。 这里对于知识也适用。
软件/机器翻译足够智能以后,还需要学外语么? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
为什么汉语中欧美非澳等地的人名是音译的,日韩等东亚国家人名是翻译过来的?
谁是第一个会说汉语的外族人,他又是怎么学会的?
有哪些被片名拖累的优秀影视作品?
为什么烧录叫「烧」录?
软件/机器翻译足够智能以后,还需要学外语么?
为什么「师范大学」英文名是「Normal University」?
你见过哪些错误或者不太恰当的翻译?
外国人的名字翻译过来后都有哪些搞笑的?
英语翻译:“繁华与古韵在山水间交融”怎么翻的好听优美点?
秀恩爱死得快用英文肿么说?
前一个讨论
如何评价11月21日晚 TP-LINK 深圳办公室楼下员工点名叫骂人事主管文杰?
下一个讨论
如何记工作笔记以提高工作效率?
相关的话题
为什么一个中国人要翻译另一个中国人的英文作品?(见附图)?
互相听得懂对方的语言并互相用自己的母语交流是否可行?
有哪些最终被大众认可、并成为主流的错误翻译?
为什么日文歌的歌词中文翻译总是像诗歌一样优美精致?
学外语能提升母语水平吗?
「Stay hungry. Stay foolish.」最好的汉语翻译是什么?
为什么翻译日文人名里的和制汉字时,不用同音或意思相近的字代替?
如何将「知乎」优雅地翻译为各种语言?
上海地铁各站名的「路」字翻译为「Road」是否合适?
刷屏的「天才译者」金晓宇发声,如何评价这天才?
有没有国家/地区的官方语言不是以首都/首府地区方言为语音基础的?
什么是「翻译腔」?「翻译腔」是好是坏?
如何用自然语言处理判断一句话是否符合中文口语习惯?
有没有国家/地区的官方语言不是以首都/首府地区方言为语音基础的?
把拜占庭帝国皇帝希拉克略(Heraclius)翻译成赫拉克勒斯算不算离谱?
翻译工作有前途么?我感觉笔译的工资很低啊
从零开始学日语,您有哪些书籍和网站(论坛)或软件推荐?
在西方词汇的引入上,为什么近代讲究「信达雅」,而当代却往往「零翻译」?
你见过哪些错误或者不太恰当的翻译?
《只狼•影逝二度》这个名字翻译得好吗?
如何信达雅的翻译英语“We stand for wildlife,stand with us.”?
为什么苹果要使用「拷贝」「抹掉」「好」等听起来不是很正式的翻译?
为何有的国名翻译以一个字加国字结尾,也有的国名是使用音译的?
什么是「翻译腔」?「翻译腔」是好是坏?
如果美国人把复数的 they are 故意说成了 they is,这种错误相当于汉语里哪种错误说法?
soccer 与 football 有什么区别?这种区别的来源是哪?这两个词具体适用范围是什么?
大家怎么看待机器翻译和人工翻译?机器翻译是否可以取代人工翻译?
我们为什么把一战中的两个联盟翻译成协约国与同盟国?
阅读古代文章究竟能不能只看白话翻译?
掌握英语四级的高中生如何找到网络翻译赚生活费?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-06-20 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-20 - tinynew.org. 保留所有权利