首页
查找话题
首页
这样翻译这句水平已经很高了么?
这样翻译这句水平已经很高了么? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
没觉得很高。
这里的oversee不是监督的意思,而是“负责、办理、处理”的意思。
而且整句译文“监督与外国政府和国际组织的情报或安全部门的关系协调”算不上地道的汉语。
地道、简洁的译法应该是“负责与外国政府及国际组织的情报或安全部门的协调工作”。
这样翻译这句水平已经很高了么? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
为什么小米Global官网MIX系列是用"ceramic"来指代陶瓷材料而不是“china”?
张京为什么说我先翻译一下?
如何文艺地把胡夏的《那些年》译成英文版而不失原有的内涵?
请问下面的英文句子中against有啥用?还有这句话的翻译姿势是什么?
动漫游戏里的外语名,以日语音译与以源语言音译差别很大的有哪些?
为什么我背了4000多个单词了,阅读理解还是翻译不出来?
泰国最高法院(ศาลฎีกา)为什么翻译为“大理院”?
日本韩国习惯用音译电影名称,本国人是否理解其含义?
文学翻译时一般都是如何处理谐音类的笑话?
怎么把“凛冬将至”“冬天来了”翻译成英文并译出区别?
前一个讨论
战前日本宪兵管的了海军吗?
下一个讨论
“特立独行”应该怎么翻译?
相关的话题
“姓关名羽字云长”的“字”怎样翻译成英语?
孙仲旭先生的离去是不是表现了当前社会翻译家们生存状况堪忧?
民国时期的学者是如何做到精通各国语言的?
大家怎么看待机器翻译和人工翻译?机器翻译是否可以取代人工翻译?
大学生因给书籍差评被网友举报至学校,反映了哪些问题?目前国内图书翻译「机翻痕迹太重」这一现象普遍吗?
文学名著最好的汉语译本有哪些?
英文中有哪些中文里没有对应的词汇、需要用一句话解释的单词?
「人人影视字幕组」14 人被捕,他们会面临怎样的处罚?
有哪些让你感叹「能把句子这样翻译出来的人,我十辈子也赶不上」的翻译?
电影《敦刻尔克》中的台词「home」该不该翻译成「祖国」?
为什么印度官方把"印度制造"写作"Make in lndia"而非"Made in lndia"?
“你需要足够强大,才能守护她的善良与自由”这句话有没有好的英语翻译呢?
如何进行学术文献翻译?
在金庸小说的英文版中,是如何翻译各种武功名的?
为什么苹果要使用「拷贝」「抹掉」「好」等听起来不是很正式的翻译?
历史上有哪些翻译得很失败的例子?
资中筠为何被尊称为先生?
英文里有中文「加油」的近似说法吗?
汉语里最好的音译舶来词是哪个?
罗马人为什么很少将希腊语经典翻译成拉丁语?
怎么让自己从兴趣入手学英语?
「非常希望在这里学习的机会能让我的理性和感性的素养得到升华」该怎么翻译成英文?
把「robust」翻译为「鲁棒」最早起源于哪里?
为什么有些游戏国配会让人觉得翻译腔很严重?
如何用地道的英语表达南橘北枳的意思?
如何备考翻译硕士?
爱出者爱返,福往者福来怎么 翻译更信达雅?
俳句在「诗歌」这个大家庭中的地位如何?
为什么冰墩墩的译名是dwen?
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-02-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-22 - tinynew.org. 保留所有权利