首页
查找话题
首页
USA 是谁翻译成美国的?
USA 是谁翻译成美国的? 第1页
1
phobos 网友的相关建议:
是谁翻译的?翻译者是日本人,中国人,还是美国人?补充一下,其实我想弄明白是谁第一次用“美”这个字的。
USA 是谁翻译成美国的? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文?
国外的地名意译会是什么样子?
如何翻译视频 Apple - Designed By Apple - Intention 中的句子?
lam research 为什么会被翻译成泛林半导体?
你见到过最离谱的翻译是什么?
有哪些令你拍案叫绝的音译?
为什么多数国家国名被音译,而德国、韩国、希腊等这些国家国名反而没被音译呢?
请大神把“人生如逆旅 我亦是行人”翻译成高大上的英文?
星巴克的"flat white"为什么译成「馥芮白」?
广州地铁的英文译名为何是「metro」而非「underground」或「subway」?
前一个讨论
你经历过哪些社死瞬间?
下一个讨论
如何判断男生是不是gay?
相关的话题
魏国出使邪马台国的时候是怎么进行语言沟通的?
如何激怒一个翻译?
哪些专业名词翻译得特别烂?
为什么日文歌的歌词中文翻译总是像诗歌一样优美精致?
如何评价小二翻译的雷蒙德·卡佛作品《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》以及当前中国翻译作家的水平?
土动力学中的shakedown theory怎么翻译合适?
为什么一些国家的中文名是音译过来的,一些不是,不是音译过来的那些国家的中文名是怎么来的?
《魔戒》中的“the Shire”一词真的没有合适的中文意译用法吗?
有哪些被片名拖累的优秀影视作品?
如何评价鱼子酱字幕组翻译的俄剧《月之暗面》1、2两部?
为什么伊洛瓦底江和萨尔温江在汉语里被称为“江”?
翻译哪个领域最缺人才?
能否把佛经翻译出《圣经》的味道,把《圣经》翻译出佛经的味道?
你见到过最离谱的翻译是什么?
为何有的国名翻译以一个字加国字结尾,也有的国名是使用音译的?
catti三级笔译适合什么样水平的人去考?
为什么一个中国人要翻译另一个中国人的英文作品?(见附图)?
EXIA为什么被翻译成“能天使”?
为什么god这个词会被翻译成“上帝”?
圣女贞德英文名明明是 Jeanne d'Arc,翻译过来应该是「珍妮·达克」,为什么叫「贞德」?
为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”?
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」?
爲什麽香港的馬路名字要翻譯的那麽奇特?
我是一名葡萄牙语专业学生,在未来翻译可能被人工智能替代,加上不喜欢此专业,不知要转行去其他领域还是?
秀恩爱死得快用英文肿么说?
中国古代官员方言不统一如何交流,要备翻译吗?
怎么把“凛冬将至”“冬天来了”翻译成英文并译出区别?
为什么汉语需要另造词汇?譬如:股份(shares)、期货(futures)、期权(options)?
有哪些让你感叹「能把句子这样翻译出来的人,我十辈子也赶不上」的翻译?
外国小说被翻译成中文后的语言风格是原作者的还是翻译的?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-04-16 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-16 - tinynew.org. 保留所有权利