首页
查找话题
首页
USA 是谁翻译成美国的?
USA 是谁翻译成美国的? 第1页
1
phobos 网友的相关建议:
是谁翻译的?翻译者是日本人,中国人,还是美国人?补充一下,其实我想弄明白是谁第一次用“美”这个字的。
USA 是谁翻译成美国的? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
soccer 与 football 有什么区别?这种区别的来源是哪?这两个词具体适用范围是什么?
怎么把“凛冬将至”“冬天来了”翻译成英文并译出区别?
如何用英文分别翻译寂静、宁静、恬静、肃静、沉静、幽静、安静?
如何用自然语言处理判断一句话是否符合中文口语习惯?
“姓关名羽字云长”的“字”怎样翻译成英语?
土动力学中的shakedown theory怎么翻译合适?
为什么希腊神话专名翻译频繁出现不常用的「忒(tè)」而不是「特」?
Victor Hugo的姓为什么要翻译成「雨果」?
为什么「师范大学」英文名是「Normal University」?
日本人名的英文翻译怎么是这个样子?
前一个讨论
你经历过哪些社死瞬间?
下一个讨论
如何判断男生是不是gay?
相关的话题
为什么多数国家国名被音译,而德国、韩国、希腊等这些国家国名反而没被音译呢?
初中毕业,想问一下能当翻译吗?困难吗?没出过国,家里也没有相关行业的人?
「To say goodbye is to die a little.」这句话如何翻译才更加信达雅?
是否以英语为母语国家的人能接受假名罗马字音译的英文,却不能接受用汉语拼音音译英文?为什么?
为什么过去的「机器猫」改叫成了「哆啦A梦」?
为什么 Trump 翻译为「特朗普」而不是更接近原语言发音的「川普」?
一段话全部使用严复译语会是什么样子?
副歌为什么叫副歌?副歌部分叫做主歌不是更合适么?
"century"为什么翻译为「世纪」?
西方神话中的龙与中国龙造型差异很大,为什么也译作「龙」?
Catti 三级笔译到底需要什么水平才能过?
为什么苹果要使用「拷贝」「抹掉」「好」等听起来不是很正式的翻译?
【翻译问题】意大利西西里黑手党自称Cosa Nostra,这个词如何翻译成中文?
什么是「翻译腔」?「翻译腔」是好是坏?
为什么“Asia”翻译成亚洲,“America”却翻译成美洲?
为什么 Anthony 会被翻译成安东尼,而不是安瑟尼?
如何翻译"I got you in my sight"最浪漫?
为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”?
如何文艺的翻译"l always miss you"?
马克思与恩格斯的姓名翻译问题?
中国有那么多字幕组,是怎么做到一部作品有统一的译名?
如何评价《夏日终曲》(大陆版Call Me by Your Name图书)?
翻译他国政治组织的时候,何时适合使用音译,何时使用意译?
如何优雅地将程序设计语言的名字翻译成汉语?
翻译外文中的方言俚语时,用中国的方言代替合适吗?
你认为最美的一句英语句子翻译是什么?
英译汉中有哪些流传已久耳熟能详的翻译错误?
请问李振中译本《历史绪论》第一卷提到的部分柏柏尔人“主要食物是大麦和玉米”是不是错译?
have a prejudice against,对…持有偏见。中间不用定冠词a可以吗?
在金庸小说的英文版中,是如何翻译各种武功名的?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-05-06 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-06 - tinynew.org. 保留所有权利