首页
查找话题
首页
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」?
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」? 第1页
1
phobos 网友的相关建议:
我就直说呗,就是不想把宗教意涵,直接翻译过来,咋地?条件A并不比条件B的概率更高或更低,这不是你说的吗?参见当地华人满地可。
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
你见过哪些让你瞠目结舌的日语翻译?
怎样看待公子大白的洋芋科技翻译团队?(现已换账号为“太叔大白”)?
读英语翻译可以做法律翻译吗?
如何将“行也思君,坐也思君”翻译成英语,高级一点的?
怎么翻译A great man doesn't seek to lead. He's called?
matter和substance的区别?
作为读者,你觉得美国人文章里的英制单位在翻译时应该换算成公制吗?
接头暗号是用英文说“我是美人鱼”,但一时忘记美人鱼的英文说法了。临时改说“我是鱼”,对方能不能听懂?
翻译作品中,外国人应不应该说成语?
为什么「Swiss」翻译成「瑞士」,而不是「斯威斯」等其他音译?
前一个讨论
为什么美国有相当多带「泉」(Spring)字的地名?
下一个讨论
想知道听古典音乐听哭是怎样的体验?
相关的话题
为什么“Asia”翻译成亚洲,“America”却翻译成美洲?
Geology 为何翻译作「地质」?
lam research 为什么会被翻译成泛林半导体?
游戏中的地名该如何翻译?
为什么网易云的翻译不能意译只能直译?
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》?
《你的名字》三叶第一次变成泷时,和好友们聊天,连续说了四个日语的男性女性自称,英语版本是怎么翻译的?
你见过的最美的翻译(汉译英)是什么?
中古调式中的名字有翻译错误吗?
NBA 球星阿尔斯通的外号「Skip to my lou」是什么意思?
图瓦、鞑靼、布里亚特这些联邦主体为什么没有被翻译为邦?
「出来,我保证不打死你」怎么翻译成英文最带感?
英汉翻译中有哪些难翻译的词?
广州地铁的英文译名为何是「metro」而非「underground」或「subway」?
融媒体翻译成英文应该是什么样?
如何翻译,人要走很远的路,才能重逢,比较诗意的翻译?
有哪些令人发指的翻译?
如何用英语写出具有东北味儿的文字?
在做游戏翻译时,有什么技巧方面的运用?
国外的地名意译会是什么样子?
怎么翻译 side effects 好?
大家是如何看待有些译员在翻译文章时,先机翻,然后在机翻的基础上进行修改和润色?机翻是否可取呢?
自媒体名字,分享与成长,英语翻译为. Shared &Growth正确么?
你见过哪些让你瞠目结舌的英语翻译?
“Fuck you”的翻译在中文中应该更倾向于“cnm”还是“tmd”?
如何把“春光明媚”一词翻译成满语?
能把尼山拜师福神信徒成为女萨满,灵魂出窍跳入冥河,帮助男孩找回灵魂翻译成满文吗?
如何看待北京地铁站名新版翻译用大量汉语拼音代替英文?你觉得哪种翻译更好?
这样翻译这句水平已经很高了么?
lam research 为什么会被翻译成泛林半导体?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-04-17 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-17 - tinynew.org. 保留所有权利