百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



Geology 为何翻译作「地质」? 第1页

  

user avatar   haibaraemily 网友的相关建议: 
      

给舞大 @云舞空城 的回答补充一下日语文献~

日本地学杂志这个期刊西洋地学の導入(明治元年 ~ 明治24年)<そ の3> 这篇文章一开头说了,日本最早接受地质这个词是从慕维廉的《地理全志》的翻刻本开始的

划红线的翻译如下:

慕维廉的《地理全志》的翻刻本于安政6年(1859年)在日本发行,其中包含《地质论》,而箕作阮甫从兰学翻译《地质辩证》大约是文久元年-2年(1861-62年)的事儿。

兰学是指从荷兰传入的各种学问,可以理解为“西洋学”。也就是说日本是先从慕维廉的《地理全志》中接受了这个词(1859年),后来翻译西方原著的时候才沿用了这个词,后来到明治时期,这个词在日本开始普及。所以确实是日本从中文借鉴来的(这本书1953年就有中文啦。)


日本地質学会 - 地質学とは、そして日本地質学会とは 里也介绍了这个词的译法的不合理性(对的,也就是日本人虽然沿用了这个译法,但他们也觉得不合适!):

划红线的大致翻译如下:

Geo指地球,logy是学问的意思,所以这个词本身的意思应当是“地球的科学”才对。然而,geology这门学科诞生以来,到19世纪-20世纪前半,主要研究对象是固体地球表层地壳的岩石、地层和化石,以此探寻地球的历史和现象等信息所以geology这个译法其实是在特定的时期对应于当时的特定领域的译法

也就是说这个译法是有当时特定的时代局限性的。


PS:那个年头的传教士中文真好……服气……




  

相关话题

  “特立独行”应该怎么翻译? 
  俳句在「诗歌」这个大家庭中的地位如何? 
  古时候的人是怎样绘制地图的? 
  罗布泊为什么会干涸?是地质原因吗? 
  怎么看待「脚踩丹霞地貌拍照 景区:恢复需60年」的说法? 
  世界上存在过哪些好看的古生物? 
  为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”? 
  《魔戒》中的“the Shire”一词真的没有合适的中文意译用法吗? 
  法考时间不够了,哪些科目可以直接看背诵版教材? 
  为什么江苏海岸线要比浙江福建广东海岸线平滑很多? 

前一个讨论
你认为武汉理工大学陶崇园一事最后会不了了之吗?
下一个讨论
职业养蜂人现在的生活状态如何?他们的收入靠什么来?





© 2025-01-30 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-30 - tinynew.org. 保留所有权利