百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



广州地铁的英文译名为何是「metro」而非「underground」或「subway」? 第1页

  

user avatar   hat600 网友的相关建议: 
      

请先看完所有高票答案再看本答案,脱离其他答案阅读本答案是没有意义的。

阅读本答案可能会造成不适,请慎重阅读。

中国大陆范围内除了Beijing Subway以外全地铁系统,尤其2003年以后新开工系统的英文都是Metro,境外主要的用法这么多答案也已经有一个比较清楚的描述了,不要再回「某地也是Metro」这种内容了。谢谢。
为何只有北京地铁官方上用英文单词 「subway」,但其他城市地铁却用「metro」?

=====================================
轨道迷班门弄斧(主要是天天看着这问题飘在上面实在是难受),欢迎点踩。

跑题了。探讨这几个词之间的差异是很有意思的事情,但是为什么广州叫Metro完全是另外一个问题。这个名字是广州市外事部门确定的?交通主管部门确定的?地名管理部门确定的?还是广州地铁运营方确定的?如果连这都答不上来的话,那么可以说没有任何“为什么”可以讨论了。
上面所有的答案都只是在辨别题主所给的三个词的区别,或者表达自己对某一个词的偏好而已。都没有涉及为什么广州会选Metro,换句话说把题目里的广州改成上海或者其他任何一个北京以外的大陆城市均可以得到下面这一串答案。真是悲哀。全折叠,除了对不起别人劳动成果之外,好像也没什么问题。


不过说说也有益。

以下主要针对目前排名第二的答案。在这个答案里目前排名第一的答案的问题已经基本说清楚了。
另外由于上述答案中涉及到中文的“城市轨道交通”与“地铁”,也会相应的进行解读。


首先,地下化的铁路不等于地铁。

虽然如果去查字典的话,仍然会得到地铁=地下铁道的简称而地下铁道=修建在地下的铁路的说法(《现代汉语词典》第6版)。

上面的所有答案中甚至只有一个人指出称作underground的仅London Underground一家的事实(还没说死)。这个名字还对应有(英式恶趣味的)London Overground,显然是一个在地下一个在地上对吧。日常生活中称The Tube,也是指隧道(The Tube甚至出现的比Underground更早),就更是地下了吧。但是讽刺的是,根据TfL提供的数据,伦敦地铁的地下线路长度占线路总长的比重(以下称地下化率)还不及45%:Key facts | Transport for London,远低于大陆各主要城市。

由于成本原因,地铁出地面是一件很常见的事情。举例来说北京地铁13号线(地下化率8%)和八通线(地下化率0)均叫做地铁(而且还叫subway)。(更有趣的是,广州地铁是目前中国拥有较大规模线网的轨道交通系统中地下化率最高的,>80%,而且好像还会越来越高)

反过来说,石家庄地下直径线(京广高铁石家庄站以北的一段)、天津地下直径线(津山高铁天津西至天津站的一段)、成灌铁路离堆支线,乃至在建的深圳福田站,都是城市区域地下化的铁路的代表。后两位车站也在地下,离堆支线已经通车甚至还有屏蔽门。但是没有人叫它地铁。

因此以地下化作为地铁的定义本身也存在问题


既然提到了标准,那么来看一看CJJ/T 114-2007《城市公共交通分类标准》对各城市轨道交通的定义。
城市轨道交通下分地铁、轻轨、单轨、有轨电车、磁浮、自动导向轨道和市域轨道总共7种。地铁(大、高运量)的定义是小时最大运量宏观说在3万人次以上(参见建标104-2008),而轻轨(中运量)和有轨电车(低运量)则在此之下。换句话说如果循标准,那么地铁是大、高运量并采用钢轨的城市轨道交通形式。
然后呢?请翻回去看上面的几个答案中对Rapid Transit的定义(看起来是维基百科抄的)。

可以得出结论地铁=Rapid Transit

注意上述内容建立在以国家有关标准定义地铁的基础上




本人的看法即以上。

另外,上面说德国的思路很好。北京地铁定下subway应该是在80年代,那时候中美关系好得很,借纽约地铁来。而上海和广州都是90年代,据说还有欧洲的贷款,叫metro也正常吧。


另附。

同在东京范围内,政府的东京都营地下铁的英文是Toei Subway,而营团的东京地下铁称作Tokyo Metro。当然他们主要坐JR,而且也主要说电车——又回到了电车火车的话题。


user avatar   zhang-shu-wei 网友的相关建议: 
      

祇是補充下,香港的MTR是港鐵公司的註冊名,全稱是Mass Transit Railway Corporation. 但該交通工具仍然叫metro. 台灣的捷運其實仍然叫metro,公司簡稱TRTC 參考以下網址:

trtc.com.tw/

。 新加坡的MRT是Mass Rapid Transit, 也是公司名。這裡不能混淆。香港人平時提的MTR是實指香港地鐵,而不是泛指地鐵。同理推及其他縮寫。討論時切勿纏在一起說。




  

相关话题

  在地铁上看英文报纸会被人认为装逼吗? 
  为什么有些少数民族人名翻译成汉语超级长,比如维族人的名字? 
  “你需要足够强大,才能守护她的善良与自由”这句话有没有好的英语翻译呢? 
  为什么天津地铁 5、6号线线路有重合部分? 
  最具简约美的英文单词你认为是哪个? 
  你如何看待国庆期间陕西西安地铁惊现某年轻人穿和服拿武士刀坐地铁,为什么还有不认清大是大非的人? 
  《破产姐妹》里各演员的英语发音特点分别是怎样的? 
  周深的英语水平如何? 
  从北京市区去北京大兴机场,为什么感觉高铁比地铁慢? 
  有没有英语好的大佬可以推荐一下学习英语的速成课,通俗易懂的那种,或者是书? 

前一个讨论
如何看待蔡徐坤粉丝团宣布退出各大榜单竞争,将专注艺人舞台、作品等方面?
下一个讨论
为什么有的交警要骑重型摩托?





© 2024-11-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-21 - tinynew.org. 保留所有权利