百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



日本人名的英文翻译怎么是这个样子? 第1页

  

user avatar    网友的相关建议: 
      

安本本来就是yasumoto…

只不过英语国家的人读出来跟日本人读出来不一样啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!

比如寿司是sushi…题主学过这个英语单词吧…泥去听听日本人怎么念すし,明显不一样嘛…

还有金枪鱼tuna,日语就变成ツナ…听了绝对会颠覆的。。


user avatar   shai-bu-si 网友的相关建议: 
      

问得业余一点了而已,解释一下就可以了,几位“懂一些的人”何必如此挖苦题主




  

相关话题

  如何评价「美国联邦最高法院 5-4 判决同性恋全国合法」引用《礼记》与孔子? 
  为什么《红色警戒》的简称叫「红警」,《星际争霸》的简称却叫「星际」? 
  读英语翻译可以做法律翻译吗? 
  中国古代官员方言不统一如何交流,要备翻译吗? 
  为什么「师范大学」英文名是「Normal University」? 
  没有翻译基础,如何准备 CATTI 三级笔译? 
  人事部CATTI一级口译到底有多难?有大牛可以分享经验么? 
  国内有哪些新锐的英文译者(主要是文学作品翻译)? 
  中文里的“关系”一词如何用英语准确描述? 
  什么是「翻译腔」?「翻译腔」是好是坏? 

前一个讨论
好奇实验室的盈利模式是什么?
下一个讨论
有哪些思想极其深邃的电影?





© 2024-11-08 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-08 - tinynew.org. 保留所有权利