百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



日本人名的英文翻译怎么是这个样子? 第1页

  

user avatar    网友的相关建议: 
      

安本本来就是yasumoto…

只不过英语国家的人读出来跟日本人读出来不一样啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!

比如寿司是sushi…题主学过这个英语单词吧…泥去听听日本人怎么念すし,明显不一样嘛…

还有金枪鱼tuna,日语就变成ツナ…听了绝对会颠覆的。。


user avatar   shai-bu-si 网友的相关建议: 
      

问得业余一点了而已,解释一下就可以了,几位“懂一些的人”何必如此挖苦题主




  

相关话题

  如何练习英语翻译,有什么方法和技巧吗? 
  把「robust」翻译为「鲁棒」最早起源于哪里? 
  如何模仿日式翻译腔? 
  “约谈”该如何翻译? 
  有什么意思是中文一个词就能表达清楚的,但是用英文表达却很难? 
  泰国最高法院(ศาลฎีกา)为什么翻译为“大理院”? 
  心在流浪 怎么翻译成英文好? 
  「国家」这个词在英文中视语境不同。state、nation、country 三者的含义与区别在哪里? 
  英文中这七个译义为律师的单词有何区别? 
  如何将“差不多得了”信达雅地翻译为英文? 

前一个讨论
好奇实验室的盈利模式是什么?
下一个讨论
有哪些思想极其深邃的电影?





© 2025-05-15 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-15 - tinynew.org. 保留所有权利