百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



日本人名的英文翻译怎么是这个样子? 第1页

  

user avatar    网友的相关建议: 
      

安本本来就是yasumoto…

只不过英语国家的人读出来跟日本人读出来不一样啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!!

比如寿司是sushi…题主学过这个英语单词吧…泥去听听日本人怎么念すし,明显不一样嘛…

还有金枪鱼tuna,日语就变成ツナ…听了绝对会颠覆的。。


user avatar   shai-bu-si 网友的相关建议: 
      

问得业余一点了而已,解释一下就可以了,几位“懂一些的人”何必如此挖苦题主




  

相关话题

  为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》? 
  辐射4中的 Minuteman 组织,是否翻译为“一分钟人”更好? 
  如何评价天才翻译家金晓宇? 
  有哪些好书败给了糟糕的翻译? 
  全面战争战锤二有哪些好的英译中翻译? 
  为什么碱式盐的英文前缀是sub-? 
  为什么很多中国人学了 10 年英语出了国还是无法沟通?中国基础英语教育是否需要改革? 
  为什么多数外国货币采用音译,唯独 dollar 被翻译成「元」? 
  在中文文章中用《》括起英文作品是错误的吗? 
  既然说要熟练学会英语这门语言技能不能翻译成中文理解,那么翻译专业如何学习英语呢? 

前一个讨论
好奇实验室的盈利模式是什么?
下一个讨论
有哪些思想极其深邃的电影?





© 2025-04-05 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-05 - tinynew.org. 保留所有权利