κῶς:πῶς “how”的伊奥尼亚方言形式。
χρὴ + acc. + inf. 的结构无需多言。
ἄνθρωπον ἐόντα:分词+表语,“one, being a human”。
引用一下徐松岩中译本的上下文:
薛西斯回答说:“阿塔班努斯啊,你关于这些事情的见解的确是头头是道。但是,我认为,不要事事都害怕,也不要把所有的风险都叠加在一起考虑。因为如果你在任何情况下,总是想对所有的事情都做同样的考虑,你就会永远一事无成。与其对一切意外都担惊受怕,而结果却并没有遇到任何风险,在我看来,还不如勇敢地对待一切而冒一半的风险更好。【2】况且,假如你反对所有其他人所提出的意见,而你自己却又不能提出上佳之策,那么无论就你而言,还是就那些提出相反意见的人而言,都同样会引领我们走向失败。所以,就这一点而论,两种情况没有任何差别。以一个普通的凡人,你怎么能知道哪个是确实可行的方案呢?我不认为你能够做到这一点。因此,我认为获得成功大都是那些有行动意志的人,绝不是那些瞻前顾后、将一切都考虑周全的人。