Going down!
这是我见过最信雅达而且搞笑的翻译。
无论是从对话,还是表情,还是韵味,均达到了神一般的水平。
if i could,i would,but i can't,so i shan't
如果我可以(停),我也愿意(停),但是我不能(停).
(所谓人在江湖,身不由己;又或者情势使然,骑虎难下,不得不继续)
其他的,还是比较经典的。
爱情版本:
《怦然心动》
Some of us get dipped in flat, some in satin, some in gloss.... But every once in a while you find someone who‘s iridescent, and when you do, nothing will ever compare.
有些人金玉其外,而败絮其中,可有一天你会遇到一个彩虹般绚丽的人,从此以后,其他人不过是匆匆浮云。
励志版本
You got a dream, you gotta protect it. People can't do something themselves,they wanna tell you you can't do it.If you want something, go get it.
如果你有梦想,就要捍卫它。那些一事无成的人先告诉你,你也成不了大器。但是,如果你有梦想,就一定要努力实现。
《基督山伯爵》
L'humaine sagesse était tout entière dans ces deux mots :Attendre et espérer !
人类的一切智慧就在这几个字中:希望和等待。
这句话不知道大家记得没
wait to die,wait to live,wait for an absolution,which would never come
等待死亡,等待生存,等到用不来临的宽恕。
泰坦尼克号里的一句,反而是我记忆最深刻的一句。