首页
查找话题
首页
有哪些可以媲美「可口可乐」的翻译?
有哪些可以媲美「可口可乐」的翻译? 第1页
1
zhui-feng-zheng-de-xiao-xian-rou 网友的相关建议:
赛百味
mriiiron 网友的相关建议:
盖世太保
有哪些可以媲美「可口可乐」的翻译? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
母语是英语等西方语言的人,说话时可以不假思索地保证单复数、时态等语法规则正确么?
如何翻译 she is a cutest girl in her family too?
有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境?
在中国,人们习惯以词汇量衡量外语水平的做法源自何处?外国是否也有类似习惯?
资中筠为何被尊称为先生?
为什么 Anthony 会被翻译成安东尼,而不是安瑟尼?
学习汉字文化圈内的语言是一种什么体验?
为什么有人觉得「只狼」翻译成「独狼」更好?
为何欧洲贵族爵位也是「公侯伯子男」五等?
如何将「知乎」优雅地翻译为各种语言?
前一个讨论
相机被朋友摔了怎么办?
下一个讨论
coser 可以靠哪些途径来赚钱?
相关的话题
为什么广州的英文名不改回 Canton?
晓看天色暮看云行也思君坐也思君,用英文怎么翻译才雅致?
logo、boss、bug 这三个词真的有必要翻译吗?
《变形金刚》中角色的中文名来源是什么?
如何用英文翻译剑宗与气宗?
如何文艺地把胡夏的《那些年》译成英文版而不失原有的内涵?
同传、口译、笔译的薪水如何?
如何用地道的英语表达南橘北枳的意思?
有哪些音译的外来词或者是人名在你第一次看到这个单词的时候有一种「哦~这个词原来本意是这个意思」的感觉?
说一个人 owlish 究竟是什么意思?
中文版元素周期表从本国民众记忆难度来讲是不是世界上最好记的元素周期表?
我们是否应该保护汉字/漢字在外语中的翻译名称?是否应该保护中文词汇在外语中的翻译名称?
《海贼王》里的“飞六胞”和“凌空六子”,哪一种翻译更好?
西班牙语和葡萄牙语是不是很相似呢?哪个更简单一些呢?
如何将“行也思君,坐也思君”翻译成英语,高级一点的?
有没有比原作出彩的译文?
为什么Napoleon要翻译成「拿破仑」这样具有贬义的名字?
有些人能同时精通好几门外语,那么问题来了:到底有啥用?
中国把 Space Shuttle 翻译成「航天飞机」是否是翻译错误?
汉语里面有哪些意想不到的外来语?
哈利波特系列等的电影图书翻译是否有重大的翻译失误?
有哪些名字译成中文看起来很高大上,其实原意特别土的国外品牌?
你见过的最想让人吐槽的译名是哪一个?
游戏中的地名该如何翻译?
为什么 Common Law 的翻译是普通法?
I have a croush on you想表达什么意思?
摆地摊用外语怎么说?
在金庸小说的英文版中,是如何翻译各种武功名的?
辐射4中的 Minuteman 组织,是否翻译为“一分钟人”更好?
将国外一些牛逼期刊的学术论文翻译成中文版本可行吗?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-06-19 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-19 - tinynew.org. 保留所有权利