葡语C1,正在学西语,来回答一下这个问题。以目前西语学习三个月的浅薄之见,西语相对简单一些,而关于相似度,的确不算低了,但比我学西语前的期待值要低(我可能需要管理一下自己的期待值)。
(看见最上边Spanish和Portuguese这两团叶挨着叶、枝碰着枝的树杈了吗?如此紧密的连接,没有相似度岂不是见鬼了)
OK~言归正传,是否相似和难易程度其实是两个维度的问题,但可以一起对比,我们从语音、词汇和语法三个方面分别对比。
语音的难易可能并不在于很多人以为的,会不会发某个音或者有多少发音是困难的。因为每种语言都总会有其独特的某几个发音,虽然有时会让学习者感到困难,但真正的难点绝不在这个别发音上。
那么语音的难易程度应该对比什么呢?西葡语都是发音相对规则的拼读式语言,对比它们的难易程度,自然应该从发音规则入手。规则越清晰明了、不规则的情况越少,自然越简单。
西葡语语音规则对比:
通过以上对比图,明显能看出来,葡语的语音规则比西语要复杂得多,也会存在一些不规则情况、不确定情况,例如规则中会出现“有时”这类字样,令人难以琢磨,「有时」究竟是何时呢???而葡语中有很多这样的规则,西语则基本不存在这种模棱两可的情况。
再看“是否相同”一列中一个个红色小叉,很遗憾,西葡语的语音相似度并不算高,因此只学过其中一种语言的二语者是很难在交流中理解的,可以阅读,但是听和说是不行的。
当然,这样对比会肯定会有失偏颇,因为仅从发音规则方面进行对比,而非发音本身对比的语音对比都是耍流氓。
但可以肯定的是,葡语的发音对于学习者来说,比西语困难度更高一些。
对比难易依然从规则入手,规律性越强,对于二语学习者越容易习得。
至于能不能记住并灵活运用,则取决于学习者的语言能力和实践经验。
(说明:此处葡语指葡葡,巴葡没有tu这个人称,使用você指代“你”。)
在罗曼语族的语言中,人称除了称呼外,还意味着动词变位,是的,同一个动词,每个人称、每个时态、每个语态,都对应着不同形式的动词变位,是时候给拿出我收藏多年的神图啦
还没接触两门语言的朋友,不必纠结其准确度,随意感受一下这种视觉冲击。
感受完我们再说回难易,相比之下,人称这一句局葡语完胜,少了一个人称,少背多少动词变位?这可是呈指数级增长的量,能少一个是一个啊!
(注:葡葡比西语少一个人称,如果是巴葡就少两个人称)
与西语相比,葡语的语法规则更为复杂,而且例外情况相对较多。
这就会使得学习者在面对新知识时,学习难度更高。我们举几个典型例子来看:
名词的复数变化规则:
虚拟式在直接宾语从句中的运用对比:
两门语言在世界语言体系中也是关系非常相近的“亲戚”,同属印欧语系罗曼语族(也可以叫拉丁语族),因此就有"西葡不分家"的说法。
除了西葡之外还有拉丁语、 意大利语 、法语等,都是“近亲”同属于罗曼语族西支。它们有个共同的“母亲”——拉丁语,因此同源词之多就不必赘述了,就算长得不一样,也基本有相互对应的变化。两种语言有89%的词汇是相似的。我们举几个例子看看吧。
1)写法一样,含义也一样:
mesa(西),mesa(葡),桌子
amor(西),amor(葡),爱情,爱人
abrir (西),abrir(葡),打开
2)写法一样,含义不同:
propina(西)小费;propina(葡)学费,(巴西)贿赂
polvo(西)灰尘;polvo(葡)章鱼
3)写法接近,含义一样:
leche(西),leite(葡),牛奶
televisión(西),televisão(葡),电视(机)
puento(西),ponte(葡),桥
4)有一些变化是可以简单对应的,例如:
1)简单时态(非复合时态)基本上意思和结构都可以一一对应得上,甚至变位也有些类似甚至一致:
2)复合时态结构相似,但有的时态表意不太一样:
到目前为止,我学习西语不到40h,只学完2个时态,动词变位也没咋背好。。。哎,我表示我真的尽力了。
上面回答中提到的复合时态和虚拟式这些高级语法的用法,得益于我前领导,她是在马德里完成了自己的研究生课程。我们交流过很多西葡语之间用法和表达的同异,这在我的脑壳里撒下了学习西语的种子,此刻它们正在慢慢发芽成长。
写这篇回答的时候,我也查了一些资料,也确认过,应该不会有错。最后,希望我能早日get西语技能,也不知道为啥突然就许愿了,哈哈。
愿以上整理对看到的朋友有帮助~