首页
查找话题
首页
为什么robustness会翻译为鲁棒性?
为什么robustness会翻译为鲁棒性? 第1页
1
Joseph_Joseph_Joseph 网友的相关建议:
这个棒字多少有些音译也不准意译也不准的感觉
为什么robustness会翻译为鲁棒性? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
Victor Hugo的姓为什么要翻译成「雨果」?
“人菜瘾大”怎么翻译?
2020年你的控制理论研究有什么收获和感悟?
关于饕餮的一段话,文言文怎么翻译?
想问问这句话是啥意思,看不出来是啥语言,希望有大神解答一下。翻译一下是啥意思?
大学生因给书籍差评被网友举报至学校,反映了哪些问题?目前国内图书翻译「机翻痕迹太重」这一现象普遍吗?
如何看待孙杨临时更换翻译人员,突然进入法庭发言席,搞懵主审法官和己方律师的行为?
如何用英语表达「以……为准」?
如何理解王小波提到的「雍容华贵的英雄体诗」?
请教一句话,“Ζω χωρίς λύπη.”
前一个讨论
为什么社会主义国家总是担心来自资本主义国家的和平演变?为什么社会主义国家不去和平演变那些资本主义国家?
下一个讨论
如何看待某些老人宁愿把秘诀带到棺材里也不愿意传承下去?
相关的话题
中国能不能选个比「China」更好听或深刻的外语国名?
关于阿奎那《神学大全》第一部分问题84的一个细节(详见描述)?
英女王对于图灵的「Pardon」可否翻译为「平反」?
如何用中文比较诗意地翻译“Open your mind”?
你见过哪些笑死人的神翻译?
民国时期的学者是如何做到精通各国语言的?
为何韩国首都的汉语名称从「汉城」改为韩语音译而来的「首尔」?为何「东京」并未改为日语音译名?
为什么苹果要使用「拷贝」「抹掉」「好」等听起来不是很正式的翻译?
有哪些截然不同的译名其实有相同的原名?
如何看待我国的白酒翻译成 「Chinese Baijiu」?
土动力学中的shakedown theory怎么翻译合适?
英语里的市中心为什么叫 Downtown?
外国人的名字翻译过来后都有哪些搞笑的?
为什么 PowerPoint 不直译成“能量点”,而是叫“幻灯片”?
我是一名葡萄牙语专业学生,在未来翻译可能被人工智能替代,加上不喜欢此专业,不知要转行去其他领域还是?
做足球俱乐部的翻译是一种什么样的体验?
反馈控制理论在通信、信号处理等领域有哪些应用?
为什么汉语需要另造词汇?譬如:股份(shares)、期货(futures)、期权(options)?
what works in ways you might not otherwise怎么翻译理解?
怎么把“凛冬将至”“冬天来了”翻译成英文并译出区别?
不同语种中的不同姓名却出于同一来源是普遍现象吗?
如何文艺地把胡夏的《那些年》译成英文版而不失原有的内涵?
电影字幕中可以出现哪些标点符号?
控制理论到底有什么用?
高薪养廉 怎么翻译?
你见过哪些笑死人的神翻译?
稳定的控制器是否都存在李雅普诺夫函数?
如何激怒一个翻译?
你见过哪些最糟糕的翻译?
网传的文艺女青年看书图中,看的书真的是《挖掘机维修指南》么?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-02-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-22 - tinynew.org. 保留所有权利