首页
查找话题
首页
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》?
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》? 第1页
1
dostoevsky 网友的相关建议:
荣如德可以说是国内翻译陀氏的大家,他翻译的版本也备受大家好评,可为什么先生偏偏没有翻译陀氏的成名作《罪与罚》呢?
为什么荣如德没有翻译过《罪与罚》? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
如何将「知乎」优雅地翻译为各种语言?
有哪些最终被大众认可、并成为主流的错误翻译?
为什么日文歌的歌词中文翻译总是像诗歌一样优美精致?
俄国的文学名著是真正的名著吗?
你见过哪些最糟糕的翻译?
翻译狗被同学说自己的译文翻的什么东西怎么回应?
我想请问一下各位大佬如何才能娶到俄罗斯老婆?
「境外势力」这一富有中国特色的词语应如何翻译成英文?
请问上外翻译大一学生要不要转专业到法学院?
Mars和marz都是火星的意思吗?
前一个讨论
如何看待苏格兰学生“坚称性别只有两种,被赶出教室”?
下一个讨论
谁知道这幅画的名称和作者吗?是人民文学版本的《卡拉马佐夫兄弟》背面封面。觉得很美。难道只是一般的插图?
相关的话题
国外的地名意译会是什么样子?
对于计算机软件的界面元素 menu,「选单」等译法是否比「菜单」更合理?
既然说要熟练学会英语这门语言技能不能翻译成中文理解,那么翻译专业如何学习英语呢?
《魔戒》中的“the Shire”一词真的没有合适的中文意译用法吗?
如何从零开始做一家翻译工作室?
mother fucker一词如何优雅地直译成中文呢?
如何看待很多人在文章中没有明确指明关系时,习惯把grandfather翻译成「爷爷」?
大学生在豆瓣给书打差评,被举报到学校,差评和诋毁的界限在哪里?
各个游戏国服或国行版中有什么信达雅的完美翻译?
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文?
有哪些糟糕的英文翻译被广泛使用?
如何翻译“the day I pay for sex is the same day I pay for air”?
陀思妥耶夫斯基的书枯燥吗?
logo、boss、bug 这三个词真的有必要翻译吗?
为什么翻译「巴伐利亚」时不是按照德语「Bayern」翻译为「拜仁」,而更接近英语「Bavaria」?
如何理解日本文学越看越小,俄国文学越看越大?
“华伦天奴”这个品牌的中译名为什么令人感觉不适?
怎么看待市面上的各种翻译笔,很多功能智能手机都可以实现,为什么还要用翻译笔呢?
有哪些中文诗词歌戏,即使全部逐字翻译到欧洲语言,其本身意境和原有情感也不会丧失扭曲太多?
哪些翻译让你拍案叫绝?
有哪些外文词汇诸如地名因翻译成中文而有了独特的意境美?
如何评价张卜天?
如何用《尚书》的口吻翻译《圣经》?
外国人名的中文音译,有哪些名字翻译得好?
为什么《人間失格》要翻译为“人间失格”?
你如何评价杨绛先生?
英文里有中文「加油」的近似说法吗?
《逆转裁判 成步堂选集》官方中文版的翻译质量如何?
如何评价陀思妥耶夫斯基?
我国古代有没有专门从事翻译工作的士官?比如说郑和下西洋、英吉利使臣拜见乾隆过程中担任翻译工作的官员?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-03-30 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-30 - tinynew.org. 保留所有权利