首页
查找话题
首页
桌游说明书的翻译有哪些步骤?分别有什么技巧?
桌游说明书的翻译有哪些步骤?分别有什么技巧? 第1页
1
di-di-hu-81 网友的相关建议:
包括外译中和中译外。
桌游说明书的翻译有哪些步骤?分别有什么技巧? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
茶叶商标「初缘茶舍」,英文怎么翻译?
德语区地名里常见的-au后缀到底是什么意思?
有哪些让人看似文雅实则尴尬的翻译?
如何翻译“调性”?
为什么「Swiss」翻译成「瑞士」,而不是「斯威斯」等其他音译?
打开知乎桌面游戏区,满屏都是狼人杀是一种怎样的体验?
各个游戏国服或国行版中有什么信达雅的完美翻译?
中国以外的一些国家是怎么翻译元素周期表的?
剧本杀DM 他们和客人的关系怎么样?老板会允许他们和客人私下聊天暧昧吗?会被允许谈恋爱吗?
《逆转裁判 成步堂选集》官方中文版的翻译质量如何?
前一个讨论
B 站有哪些镇站之腿?
下一个讨论
如何看待北师大性骚扰女学生的施雪华教授在声称被处理后仍任职?
相关的话题
童年你们都集过哪些卡片?
你玩过最有趣的一把狼人杀是怎样的?
为什么伽利略的「伽」字读作 jiā 而不是 gā?
一款怀旧的神奇宝贝桌游,有人玩过吗?
为什么 Common Law 的翻译是普通法?
我们为什么把一战中的两个联盟翻译成协约国与同盟国?
桌游在中国是不是注定要走向穷途末路?
有哪些被片名拖累的优秀影视作品?
为何有人喜欢将外文翻译成文言文?
如何模仿翻译腔?
为什么德律风最后变成了电话,而麦克风一直保留下来?
Mars和marz都是火星的意思吗?
I have a croush on you想表达什么意思?
“精致的利己主义者”怎么翻译?
诺兰导演的新电影《TENET(信条)》有无更加信达雅的中文译名?
「重载」的正确读音是什么?
为何有人喜欢将外文翻译成文言文?
一段话全部使用严复译语会是什么样子?
logo、boss、bug 这三个词真的有必要翻译吗?
未在国内发售的国外游戏的中文译名是由谁决定的?
汉语“方言”一词翻译到英语为何不直接音译为fangyan?
为什么全世界都称母亲为「妈」?
为什么多数外国货币采用音译,唯独 dollar 被翻译成「元」?
如何优雅地将程序设计语言的名字翻译成汉语?
《魔戒》中的“the Shire”一词真的没有合适的中文意译用法吗?
国内有哪些性价比比较高的兵棋游戏?
中国的地名翻译作英语应该用音译还是意译?
如何信达雅地翻译“卷王”?
玩桌游的时候,能用到多少种骰子?
如果鬼吹灯翻译成外文,会怎样?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-06-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-18 - tinynew.org. 保留所有权利