首页
查找话题
首页
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」?
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」? 第1页
1
phobos 网友的相关建议:
我就直说呗,就是不想把宗教意涵,直接翻译过来,咋地?条件A并不比条件B的概率更高或更低,这不是你说的吗?参见当地华人满地可。
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
如何用地道的英语表达南橘北枳的意思?
广州地铁的英文译名为何是「metro」而非「underground」或「subway」?
我该如何在十年后达到百万年薪?
同传、口译、笔译的薪水如何?
做足球俱乐部的翻译是一种什么样的体验?
如何用四个字 文艺的,有意境的,言简意赅的翻译“I can't stand the rain”?
为什么日本人名、品牌名走国际路线时几乎都使用罗马音转写,中国却喜欢用英文单词呢?
“舔狗”在英文里有对应的词吗?
西方神话中的龙与中国龙造型差异很大,为什么也译作「龙」?
你经历过哪些事使你感受到了新西兰的强大?
前一个讨论
为什么美国有相当多带「泉」(Spring)字的地名?
下一个讨论
想知道听古典音乐听哭是怎样的体验?
相关的话题
“你需要足够强大,才能守护她的善良与自由”这句话有没有好的英语翻译呢?
要用英语翻译“房间的门打开了”可以翻译成The door of the room is open吗?
the Great 翻译成「大帝」准确吗?一共有多少大帝?
有哪些你曾经误会过的英文缩写?
一个 24 岁的大专生,如何才能在30岁之前移民到加拿大,新西兰,澳洲这样的国家?
文学翻译时一般都是如何处理谐音类的笑话?
中国的地名翻译作英语应该用音译还是意译?
广州地铁的英文译名为何是「metro」而非「underground」或「subway」?
我该如何在十年后达到百万年薪?
急求卡夫卡名言的英文版“努力想得到什么东西,其实只要沉着镇静、实事求是,...”?
家庭年收入50万去留学压力大吗?
爲什麽香港的馬路名字要翻譯的那麽奇特?
这段梵语是什么意思?求大神翻译?
为什么「Berlin」译成「柏林」而非「伯林」,为此不惜让本来读「bǎi」的「柏」字增加bó的读音?
如何评价《夏日终曲》(大陆版Call Me by Your Name图书)?
为何有的国名翻译以一个字加国字结尾,也有的国名是使用音译的?
如何通过阅读英文网站提高英语水平?
「纠结」用英语怎么说?
为何卡尔·马克思一定要写成马克思,而不是马克斯?
如何翻译,人要走很远的路,才能重逢,比较诗意的翻译?
怎样理解skin a flea for its hide 是爱财如命的意思?
“华伦天奴”这个品牌的中译名为什么令人感觉不适?
如何备考翻译硕士?
为什么「人生而平等」(All men are created equal.) 中使用 created 而不是 born?
英译中,表达如’ Oh my god’直译为“啊,我的上帝”是否合理?
战舰‘citadel’最贴切的意译是什么?
为什么一些国家的中文名是音译过来的,一些不是,不是音译过来的那些国家的中文名是怎么来的?
有哪些被片名拖累的优秀影视作品?
为什么英国财相的英文官衔为“Chancellor of the Exchequer”?
如何看待《彩虹六号:围攻》近期体验服更新了部分干员和枪械名称的中文翻译?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-05-29 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-29 - tinynew.org. 保留所有权利