百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



The Sound of Silence 中,歌词 People talking… 哪个翻译更好? 第1页

  

user avatar   shuo-shu-44-10 网友的相关建议: 
      

People talking without speaking People hearing without listening 这句?我试试。

人们

交谈而不表达(“今天天气不错。”“是啊是啊。”)

闻声而不关注(“哦,知道了。”“那你同意吗?”“你刚才讲啥?”)

BTW,这歌很颓废,合我口味。




  

相关话题

  为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”? 
  我们是否应该保护汉字/漢字在外语中的翻译名称?是否应该保护中文词汇在外语中的翻译名称? 
  为什么俄罗斯的城市有的叫某某堡有的叫某某格勒?其中有什么区别? 
  有哪些被片名拖累的优秀影视作品? 
  什么是「翻译腔」?「翻译腔」是好是坏? 
  为什么日本人名、品牌名走国际路线时几乎都使用罗马音转写,中国却喜欢用英文单词呢? 
  英文中这七个译义为律师的单词有何区别? 
  2020 年 CATTI 成绩公布,你考得怎么样,有什么经验想和大家分享? 
  有哪些音译词让你察觉不到是音译的? 
  哪些翻译让你感叹「语言是如此之美」? 

前一个讨论
女儿因为家里原因,没有读到美术,现在一听到美院这些关键词就发飙流泪怎么办?
下一个讨论
黄河还有救么?





© 2025-01-29 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-29 - tinynew.org. 保留所有权利