百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



泰国最高法院(ศาลฎีกา)为什么翻译为“大理院”? 第1页

  

user avatar   huang-yuan-jiang-80 网友的相关建议: 
      

负责把这些政府单位机构翻译成华语,基本上是华侨和华人做的事,以前大多数华人看华文报纸,关于泰国事物,报社都要翻译成华文,我们离开大陆了,带来的语言是当时的语言,翻译时候,会运用离开大陆时候的词汇,像泰国的จังหวัด,翻译成“府”,而不翻译成“省”,ผู้ว่าราชการจังหวัด翻译成“府尹”,不是“省长”。




  

相关话题

  为什么19世纪泰国可以在英法夹缝中生存而李氏朝鲜不能在日俄夹缝中生存? 
  如何用《尚书》的口吻翻译《圣经》? 
  汉语里有哪些意想不到的外来词? 
  有没有比原作出彩的译文? 
  在泰国生活或学习是怎样的体验? 
  你见过哪些笑死人的神翻译? 
  「Blade Runner」为什么被翻译成「银翼杀手」? 
  中山大学研究员杨某因大学生在豆瓣打差评向学校举报,是出于什么样的动机?会造成哪些影响? 
  如何优雅地翻译「I had a crush on you.」? 
  有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境? 

前一个讨论
如何评价知乎用户LiveFreeOrDie?
下一个讨论
女儿和非裔同学互赠礼物,我将她关禁闭造成关系恶化,如何处理?





© 2024-09-19 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-09-19 - tinynew.org. 保留所有权利