百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



「fair enough」这个短语有合适的对应中文说法吗? 第1页

  

user avatar   peter-quinn-92 网友的相关建议: 
      

最近有个你们年轻人喜欢说的词,感觉比较贴切—“可以”/“可以的”。


user avatar   stevenc214 网友的相关建议: 
      

看具体语境。有两种用法。

第一,本意。

别人说什么,你觉得很有道理,说fair enough = Make sense = That's reasonable =有道理。

第二、消极语气。


明明不认同别人说的,但是懒得和他费口舌,放弃了,就说 fair enough = All right = 好吧(你既然要这样)= 你说得都对,我都听你的好吧。




  

相关话题

  英译中,表达如’ Oh my god’直译为“啊,我的上帝”是否合理? 
  “大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好? 
  有哪些英语用一个单词就能表达清楚但是用中文表达却很难表达的例子? 
  如何评价《夏日终曲》(大陆版Call Me by Your Name图书)? 
  ID 翻译成英文,XX 要上天,怎么翻会更地道? 
  为何有的国名翻译以一个字加国字结尾,也有的国名是使用音译的? 
  怎么翻译 side effects 好? 
  εἰδέναι δὲ ἄνθρωπον ἐόντα κῶς χρὴ τὸ βέβαιον 该如何理解? 
  字母词「VS」出现在中文里,该如何读? 
  茶叶商标「初缘茶舍」,英文怎么翻译? 

前一个讨论
如何看待台湾开放同性别婚姻?
下一个讨论
如何看待《左传》「宋楚泓之战」中,作者所描述的愚蠢而自大的宋襄公,怎样固执那种蠢猪式的仁义道德 ?





© 2025-05-30 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-30 - tinynew.org. 保留所有权利