首页
查找话题
首页
ID 翻译成英文,XX 要上天,怎么翻会更地道?
ID 翻译成英文,XX 要上天,怎么翻会更地道? 第1页
1
penguin_king 网友的相关建议:
如上,ID 翻译成英文,XX 要上天,怎么翻会更地道,和歪果仁参加活动,本来ID 是这个,翻译过去总是没有那种感觉
ID 翻译成英文,XX 要上天,怎么翻会更地道? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
为什么德律风最后变成了电话,而麦克风一直保留下来?
如何看待西安地铁站的英文命名方式?
为什么汉语需要另造词汇?譬如:股份(shares)、期货(futures)、期权(options)?
property和estate的区别是什么呢?
英文里有中文「加油」的近似说法吗?
英文放屁有几种说法,都说来听听?
目前机器翻译已经达到了什么程度?
「国家」这个词在英文中视语境不同。state、nation、country 三者的含义与区别在哪里?
外国人名字翻译是由新华社垄断的,为什么要翻译成很多奇葩的名字,这样做有什么好处吗?
茶叶商标「初缘茶舍」,英文怎么翻译?
前一个讨论
日本中学历史课本里是怎么描述最早的几任天皇的?
下一个讨论
古代没有公历,明朝人怎么样才能最方便地计算一千年前是哪个朝的多少年?
相关的话题
是否应该去接下这个世界杯传译的工作,为什么?
为什么有一种观点认为「小」是 Sirius 译成「小天狼星」的点睛之笔?
“大水冲了龙王庙 – 自家人不认自家人”,这个歇后语怎么译更好?
「fair enough」这个短语有合适的对应中文说法吗?
如何翻译"I got you in my sight"最浪漫?
国内有哪些新锐的英文译者(主要是文学作品翻译)?
「To say goodbye is to die a little.」这句话如何翻译才更加信达雅?
为什么朝鲜的英文名不叫「Joseon」而叫「Korea」?
有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境?
「fair enough」这个短语有合适的对应中文说法吗?
「星期九」怎么不通俗地翻译成英文?
自媒体名字,分享与成长,英语翻译为. Shared &Growth正确么?
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」?
a small gift means far much什么意思?
游戏中的地名该如何翻译?
读英语翻译可以做法律翻译吗?
mother fucker一词如何优雅地直译成中文呢?
「韭菜盒子」怎么翻译比较合适?还有哪些有趣的中国美食翻译?
有哪些常见的中文句式是受外来语影响的?
为什么「Swiss」翻译成「瑞士」,而不是「斯威斯」等其他音译?
如何看待“东亚龙”的日式译法ryu,你支持“东亚龙”翻译为loong还是ryu?
“我很热”用英语怎么说?
为何 Vanilla(香子兰)有「原版」的含义?
想从闲鱼买一个翻译笔。上面说是网易翻译笔专业版,全新未拆封,价格七百多点。可信吗?
这样翻译这句水平已经很高了么?
为什么英文中 account 的意思是「账户、解释、叙述」,而这三个意思看起来却毫不相干?
为什么英文中 account 的意思是「账户、解释、叙述」,而这三个意思看起来却毫不相干?
I don't fuck with pussy.是什么意思谢谢?
“黑社会”英语为什么不叫做black society?
在网上如何检查自己的英语语法是否正确,并能得到学习提升?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-06-24 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-24 - tinynew.org. 保留所有权利