首页
查找话题
首页
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」?
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」? 第1页
1
zhang-fei-25-74 网友的相关建议:
有些人会点英语就感觉全世界都用英语,以至于产生了许多奇葩问题。比如希腊(Greece),德国(Germany)是不是翻译错了等等。
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
为什么Ghost of Tsushima会被翻译成《对马岛之魂》?
怎么看待市面上的各种翻译笔,很多功能智能手机都可以实现,为什么还要用翻译笔呢?
大学生因给书籍差评被网友举报至学校,反映了哪些问题?目前国内图书翻译「机翻痕迹太重」这一现象普遍吗?
《逆转裁判 成步堂选集》官方中文版的翻译质量如何?
为什么音译的词听起来很高大上,而一些中文词就很土?
上海地铁各站名的「路」字翻译为「Road」是否合适?
把外国小说翻译过来的时候为什么不把长度等单位换算过来呢?
对于计算机软件的界面元素 menu,「选单」等译法是否比「菜单」更合理?
目前机器翻译已经达到了什么程度?
如何看待英国以 Theresa May 为首的新内阁的所谓「官方繁体中文译名」?
前一个讨论
如何看待「东北青年们的入职选择:有编制扫大街也行」?
下一个讨论
俄罗斯没落了吗?
相关的话题
怎么看一本书翻译得好不好?
请教一句话,“Ζω χωρίς λύπη.”
翻译工作有前途么?我感觉笔译的工资很低啊
为何韩国首都的汉语名称从「汉城」改为韩语音译而来的「首尔」?为何「东京」并未改为日语音译名?
把中国文艺作品翻译为其他文字时有没有“翻译腔”现象?
文学翻译时一般都是如何处理谐音类的笑话?
为什么「美国」在日语中被称为「米国」?
英汉翻译中有哪些难翻译的词?
为什么希腊神话专名翻译频繁出现不常用的「忒(tè)」而不是「特」?
为什么希腊神话专名翻译频繁出现不常用的「忒(tè)」而不是「特」?
动漫游戏里的外语名,以日语音译与以源语言音译差别很大的有哪些?
哪些翻译让你感叹「语言是如此之美」?
如何评价鱼子酱字幕组翻译的俄剧《月之暗面》1、2两部?
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文?
为什么有些外文书籍的翻译很差?
《魔戒》中的“the Shire”一词真的没有合适的中文意译用法吗?
「Stay hungry. Stay foolish.」最好的汉语翻译是什么?
sandwich 为什么音译成「三明治」?
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」?
如何看待QQ邮箱翻译出他人的快递通知?
《Mission Impossible》为什么译名「碟中谍」?
如何评价鱼子酱字幕组翻译的俄剧《月之暗面》1、2两部?
安禄山是否可以翻译为「亚历山大」?
如何看待我国的白酒翻译成 「Chinese Baijiu」?
有机物如「苯」「萘」「菲」「蒽」的名字是哪来的?为什么要叫这样的名字?
为什么一些国家的中文名是音译过来的,一些不是,不是音译过来的那些国家的中文名是怎么来的?
你见过哪些蹩脚的翻译?
为何韩国首都的汉语名称从「汉城」改为韩语音译而来的「首尔」?为何「东京」并未改为日语音译名?
把「robust」翻译为「鲁棒」最早起源于哪里?
为什么「人生而平等」(All men are created equal.) 中使用 created 而不是 born?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-03-09 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-09 - tinynew.org. 保留所有权利