首页
查找话题
首页
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」?
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」? 第1页
1
zhang-fei-25-74 网友的相关建议:
有些人会点英语就感觉全世界都用英语,以至于产生了许多奇葩问题。比如希腊(Greece),德国(Germany)是不是翻译错了等等。
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
如何写出中文语感的英文呢?
如何用英语写出具有东北味儿的文字?
sandwich 为什么音译成「三明治」?
英文学术文献翻译软件有哪些推荐?
如何将“行也思君,坐也思君”翻译成英语,高级一点的?
有哪些让你感叹「能把句子这样翻译出来的人,我十辈子也赶不上」的翻译?
你认为最美的一句英语句子翻译是什么?
如何把“春光明媚”一词翻译成满语?
我们是否应该保护汉字/漢字在外语中的翻译名称?是否应该保护中文词汇在外语中的翻译名称?
大学生因给书籍差评被网友举报至学校,反映了哪些问题?目前国内图书翻译「机翻痕迹太重」这一现象普遍吗?
前一个讨论
如何看待「东北青年们的入职选择:有编制扫大街也行」?
下一个讨论
俄罗斯没落了吗?
相关的话题
英文歌曲Young and beautiful歌名应该怎样翻译才更好?
翻译他国政治组织的时候,何时适合使用音译,何时使用意译?
为什么我背了4000多个单词了,阅读理解还是翻译不出来?
有什么因翻译而误国的事情?
如何把「内鬼」翻译成英语?
为什么 Roma 叫罗马,而不是柔马?
既然程序员可以理解为机器语言的翻译官,为什么程序员大多是男性?
人类语言各不相通,那历史上第一个翻译是如何做到的呢?
零笔译经验怎么找翻译增加经验?
如何评价“希波格拉底”是“岐伯”的音译这一说?
为什么网易云的翻译不能意译只能直译?
互相听得懂对方的语言并互相用自己的母语交流是否可行?
安禄山是否可以翻译为「亚历山大」?
渣打银行为什么会被翻译成渣打?一点也不信达雅啊?难道就为了让人忘不了?
为何只有北京地铁官方上用英文单词 「subway」,但其他城市地铁却用「metro」?
英语中有哪些单词都认识却无法翻译的句子?
“华伦天奴”这个品牌的中译名为什么令人感觉不适?
「勿谓言之不预也请问」这句话具体怎么翻译呢?
掌握英语四级的高中生如何找到网络翻译赚生活费?
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」?
从词源上解释下为什么弹匣要叫 magazine?
诺兰导演的新电影《TENET(信条)》有无更加信达雅的中文译名?
怎么看待市面上的各种翻译笔,很多功能智能手机都可以实现,为什么还要用翻译笔呢?
想从闲鱼买一个翻译笔。上面说是网易翻译笔专业版,全新未拆封,价格七百多点。可信吗?
桌游说明书的翻译有哪些步骤?分别有什么技巧?
为什么只有specifically, 没有specificly的拼法?
如何文艺的翻译"l always miss you"?
是否以英语为母语国家的人能接受假名罗马字音译的英文,却不能接受用汉语拼音音译英文?为什么?
为什么日语中那么多直接从英语音译过来的词汇?
互相听得懂对方的语言并互相用自己的母语交流是否可行?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-05-20 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-20 - tinynew.org. 保留所有权利