百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



请教一句话,“Ζω χωρίς λύπη.” 第1页

  

user avatar    网友的相关建议: 
      

现代希腊语,

χωρίς做介词,古希腊语出现得很少。

同样λύπη这个词在古希腊语(阿提卡方言,柏拉图)和现代希腊语里的语义变化比较大。你的这句话理解成“我无悔的活着”,可以的。

如果要表示我将来发生了什么都不会后悔,建议不要用介词结构,用将来分词表伴随。

就酱紫




  

相关话题

  苏联(俄联邦继承)的古希腊和古典史研究有哪些?现在有什么学脉传承不? 
  如何翻译“白左”这个词? 
  背新概念英语真的有用么? 
  有人说学法语等于外送一门西班牙语。这句话正确吗? 
  中国以外的一些国家是怎么翻译元素周期表的? 
  你见过的最美的翻译(汉译英)是什么? 
  你认为最美的一句英语句子翻译是什么? 
  如何评价小二翻译的雷蒙德·卡佛作品《当我们谈论爱情时我们在谈论什么》以及当前中国翻译作家的水平? 
  西方神话中的龙与中国龙造型差异很大,为什么也译作「龙」? 
  希腊神话的人名翻译为何比起其他文化的翻译多了“忒”“喀”“丢”这类词,是故意为了区分还是因为读音? 

前一个讨论
书店售货员,同时面对甲,乙两人买同一本书。甲先来,很不礼貌,乙后来对售货员很礼貌。售货员将书给了乙?
下一个讨论
统一俄罗斯党长期垄断政权,是一党制吗?





© 2025-04-02 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-02 - tinynew.org. 保留所有权利