百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



请教一句话,“Ζω χωρίς λύπη.” 第1页

  

user avatar    网友的相关建议: 
      

现代希腊语,

χωρίς做介词,古希腊语出现得很少。

同样λύπη这个词在古希腊语(阿提卡方言,柏拉图)和现代希腊语里的语义变化比较大。你的这句话理解成“我无悔的活着”,可以的。

如果要表示我将来发生了什么都不会后悔,建议不要用介词结构,用将来分词表伴随。

就酱紫




  

相关话题

  游戏中的地名该如何翻译? 
  为什么希腊神话专名翻译频繁出现不常用的「忒(tè)」而不是「特」? 
  如何看待冯唐翻译的《飞鸟集》被下架? 
  如何准确理解或翻译 meta- 这个词头? 
  "century"为什么翻译为「世纪」? 
  掌握第二外语/小语种是一种怎样的体验? 
  在县比市大的美国,为什么在中文里不直接把 county 翻译成更容易理解的「市」? 
  在西方词汇的引入上,为什么近代讲究「信达雅」,而当代却往往「零翻译」? 
  星巴克的"flat white"为什么译成「馥芮白」? 
  NBA 球星阿尔斯通的外号「Skip to my lou」是什么意思? 

前一个讨论
书店售货员,同时面对甲,乙两人买同一本书。甲先来,很不礼貌,乙后来对售货员很礼貌。售货员将书给了乙?
下一个讨论
统一俄罗斯党长期垄断政权,是一党制吗?





© 2025-05-06 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-06 - tinynew.org. 保留所有权利