百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



在进行翻译时如何避免「翻译腔」?怎样解决我翻译出来的语言过于生硬的问题? 第1页

  

user avatar   phobos 网友的相关建议: 
      

翻译,就得带有翻译腔,那是外语的独特思维方式与生活方式,我们读译文,正是这些翻译腔,才为我们打开了世界的大门。

如果把翻译工作做得太彻底,翻译过来的文字句法风格统统都是地道的汉语,那就白瞎了。

注:此处翻译腔不包括语句不通顺的情况。




  

相关话题

  为什么德律风最后变成了电话,而麦克风一直保留下来? 
  如何通过阅读英文网站提高英语水平? 
  哪些电影里有较为经典的对白或者演讲? 
  为什么party会翻译成“派对”而不是“啪踢”或者“聚会”的? 
  谷歌翻译原理是什么,从语言A到B,中间是否要翻译成中介语言C(如英语)? 
  翻译外文中的方言俚语时,用中国的方言代替合适吗? 
  historical 和 historic 的区别是什么? 
  英文放屁有几种说法,都说来听听? 
  有哪些有趣的英语俚语或者谚语,背后的故事是怎样的? 
  你为什么会喜欢英语? 

前一个讨论
如何克服社交恐惧症?
下一个讨论
如何提高自己的为人处世能力?





© 2025-01-30 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-30 - tinynew.org. 保留所有权利