百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



在进行翻译时如何避免「翻译腔」?怎样解决我翻译出来的语言过于生硬的问题? 第1页

  

user avatar   phobos 网友的相关建议: 
      

翻译,就得带有翻译腔,那是外语的独特思维方式与生活方式,我们读译文,正是这些翻译腔,才为我们打开了世界的大门。

如果把翻译工作做得太彻底,翻译过来的文字句法风格统统都是地道的汉语,那就白瞎了。

注:此处翻译腔不包括语句不通顺的情况。




  

相关话题

  软件/机器翻译足够智能以后,还需要学外语么? 
  《Mission Impossible》为什么译名「碟中谍」? 
  什么单词书的词汇背完可以保证日常生活交流的? 
  翻译国外地名的时候有哪些规则? 
  你如何评价杨绛先生? 
  为什么有人花几万的钱去培训机构学习英语? 
  目前机器翻译已经达到了什么程度? 
  正确背单词的方法是什么? 
  如何评价冯唐的首部译作《飞鸟集》? 
  为什么有人反感字幕组/翻译组夹带私货? 

前一个讨论
如何克服社交恐惧症?
下一个讨论
如何提高自己的为人处世能力?





© 2025-04-24 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-24 - tinynew.org. 保留所有权利