百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



在进行翻译时如何避免「翻译腔」?怎样解决我翻译出来的语言过于生硬的问题? 第1页

  

user avatar   phobos 网友的相关建议: 
      

翻译,就得带有翻译腔,那是外语的独特思维方式与生活方式,我们读译文,正是这些翻译腔,才为我们打开了世界的大门。

如果把翻译工作做得太彻底,翻译过来的文字句法风格统统都是地道的汉语,那就白瞎了。

注:此处翻译腔不包括语句不通顺的情况。




  

相关话题

  哈利波特系列等的电影图书翻译是否有重大的翻译失误? 
  如何用中国特有的语言风格翻译《冰与火之歌》? 
  为什么一个中国人要翻译另一个中国人的英文作品?(见附图)? 
  为什么「Putin」会被翻译成「普京」? 
  如何信达雅的翻译英语“We stand for wildlife,stand with us.”? 
  出国生活如何快速提高英语听力? 
  如果我大学期间报班学习英语 课下也抽时间学习英语 能力会比英专生差吗? 
  你给翻译翻译什么叫联合舰队? 
  ID 翻译成英文,XX 要上天,怎么翻会更地道? 
  「星期九」怎么不通俗地翻译成英文? 

前一个讨论
如何克服社交恐惧症?
下一个讨论
如何提高自己的为人处世能力?





© 2025-04-04 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-04 - tinynew.org. 保留所有权利