百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



在进行翻译时如何避免「翻译腔」?怎样解决我翻译出来的语言过于生硬的问题? 第1页

  

user avatar   phobos 网友的相关建议: 
      

翻译,就得带有翻译腔,那是外语的独特思维方式与生活方式,我们读译文,正是这些翻译腔,才为我们打开了世界的大门。

如果把翻译工作做得太彻底,翻译过来的文字句法风格统统都是地道的汉语,那就白瞎了。

注:此处翻译腔不包括语句不通顺的情况。




  

相关话题

  国人讲英语为什么没有老外那么地道? 
  有哪些不建议取的英文名? 
  汉语、普通话、国语、华语、中文之间有什么区别和关系?对应的英语分别是什么? 
  电影字幕中可以出现哪些标点符号? 
  先秦诸侯国国名应该如何用英语翻译? 
  「纠结」用英语怎么说? 
  高薪养廉 怎么翻译? 
  从美国人的姓名如何看出他的移民背景? 
  如何把「内鬼」翻译成英语? 
  最具简约美的英文单词你认为是哪个? 

前一个讨论
如何克服社交恐惧症?
下一个讨论
如何提高自己的为人处世能力?





© 2025-05-15 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-15 - tinynew.org. 保留所有权利