百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么在翻译外国人人名的时候,其间隔号有时是“·”,有时是“-”? 第1页

  

user avatar   lianghai 网友的相关建议: 
      
  • 横线对应西文人名里的连字符(hyphen),主要出现在复姓里(比如「列维–斯特劳斯」(Lévi-Strauss))。
    注意:这里应当用较短的横线符号(比如键盘直接可以输入的 hyphen「-」或更高级的 en dash「–」),不建议用占一字宽空间的 em dash / 半个破折号「—」。因为「—」应当对应西文里连接两个人名字的 en dash,比如「玻色—爱因斯坦凝聚」(Bose–Einstein condensate)。
  • 间隔号对应西文人名的词间空格。更严格的情况下,只用于分隔姓名各部分(一些人主张:「John von Neumann」这样的人名应当译作「约翰·冯诺伊曼」而非「约翰·冯·诺伊曼」)。

你要是自己去看看「卢贡–马卡尔」和「列维–斯特劳斯」的原文就不会有什么疑问了。善用维基百科。

另外,很多蠢货不会输入间隔号,以及新浪之流因历史遗留问题而养成了坏习惯,于是不少人完全用横线代替间隔号。这种情况是另外一码事。这不值得学习。




  

相关话题

  为什么英文中的 phoenix 被翻译成中国的凤凰?两者应该不是同一种生物吧? 
  《只狼•影逝二度》这个名字翻译得好吗? 
  英语里的市中心为什么叫 Downtown? 
  四六级考试有哪些神翻译? 
  请问下面的英文句子中against有啥用?还有这句话的翻译姿势是什么? 
  NBA 球星阿尔斯通的外号「Skip to my lou」是什么意思? 
  如何信达雅地翻译“卷王”? 
  为什么伽利略的「伽」字读作 jiā 而不是 gā? 
  「有人出生就在罗马,有人出生就是牛马。」怎么“信雅达”的翻译为英文? 
  如何给自己小说的男主角起一个高端的名字? 

前一个讨论
如果知乎提问之前要播放10秒钟的广告,大家还愿意在这里提问么?
下一个讨论
酒最早是哪个国家发明的?





© 2025-01-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-18 - tinynew.org. 保留所有权利