百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何进行学术文献翻译? 第1页

  

user avatar   yu-he-ping 网友的相关建议: 
      

要逐句翻译,很多时候要组织语言再创作,应该翻译到业内人士读起来不皱眉,不嘟哝,不叹气,至少不咬牙切齿在心中暗骂,“这特么是哪个小子翻译的?”


user avatar   princeray 网友的相关建议: 
      

先确保你真的把原文读懂了,不仅仅是字面上的,

而是完全理解它在说什么,表达怎样的观点。

然后结合国内相关领域的表达方式来组织语言。

注意不要依主观取向随意添加原文没有明确传达的内容或删改,

更不要遇到似懂非懂的句子不经严谨查证就随意混过去。

也不建议大幅跳脱原文行文,除非你有绝对的自信不会造成错译、漏译、过译、曲译的问题。

谨记,你的职责是「为原作者忠实传话」而不是「消化吸收后再论述」。

措辞方面,鉴于英文学术文献往往采用复杂的句式结构,注意避免翻译腔。

除了特定术语表达外,建议选词以精准为前提,兼顾平实易懂,尽可能简洁。

初译完成后,抛开原文,以初读者的心态重新通读译文全文,

看看是否能读懂自己译文的每一句话都在讲什么,

论述是否符合基本的相关常识,与原文传达主旨是否一致,

句子、段落之间的逻辑关系是否成立、统一,等等。

这个步骤也可请对该领域有了解的朋友代劳。

最后,适当润色词句,即可。

+

至于是逐句翻译,还是传达大意即可,建议你直接询问你的负责领导,他们怎么要求怎么做。

+

如果你发现自己能读懂,翻译起来却难以下笔,那么问题很可能出在你的中文表达能力不足。

这种情况下,个人建议是多阅读一些相关领域内的原创中文文本(而非翻译过来的文本),从中把握语感,然后再应用到自己的翻译文本中。




  

相关话题

  北大博士生冯军旗的论文《中县干部》是否有悖学术伦理? 
  坚持不搞学术造假的科研人员是什么样的人? 
  如何看待2021年工程院院士候选人刘建国涉嫌一稿多投被撤稿?其研究可能存在哪些问题? 
  文学名著最好的汉语译本有哪些? 
  哪个瞬间你对中国科研圈彻底失望了? 
  看外国文学时,怎样选择好的译本? 
  目前机器翻译已经达到了什么程度? 
  中国药科大宣布允许人才潜心研究 10 年不发论文,可行性如何?如果是你你愿意这样做吗? 
  “岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文? 
  《法制博览》期刊怎么样,二本法学生发表论文,真的是学术污点期刊吗? 

前一个讨论
为什么心和脑的血管比较容易产生血栓?
下一个讨论
客观的讲,毛泽东的书法究竟是什么水平?近代的评论有没有吹捧的嫌疑?





© 2025-02-21 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-21 - tinynew.org. 保留所有权利