百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



如何进行学术文献翻译? 第1页

  

user avatar   yu-he-ping 网友的相关建议: 
      

要逐句翻译,很多时候要组织语言再创作,应该翻译到业内人士读起来不皱眉,不嘟哝,不叹气,至少不咬牙切齿在心中暗骂,“这特么是哪个小子翻译的?”


user avatar   princeray 网友的相关建议: 
      

先确保你真的把原文读懂了,不仅仅是字面上的,

而是完全理解它在说什么,表达怎样的观点。

然后结合国内相关领域的表达方式来组织语言。

注意不要依主观取向随意添加原文没有明确传达的内容或删改,

更不要遇到似懂非懂的句子不经严谨查证就随意混过去。

也不建议大幅跳脱原文行文,除非你有绝对的自信不会造成错译、漏译、过译、曲译的问题。

谨记,你的职责是「为原作者忠实传话」而不是「消化吸收后再论述」。

措辞方面,鉴于英文学术文献往往采用复杂的句式结构,注意避免翻译腔。

除了特定术语表达外,建议选词以精准为前提,兼顾平实易懂,尽可能简洁。

初译完成后,抛开原文,以初读者的心态重新通读译文全文,

看看是否能读懂自己译文的每一句话都在讲什么,

论述是否符合基本的相关常识,与原文传达主旨是否一致,

句子、段落之间的逻辑关系是否成立、统一,等等。

这个步骤也可请对该领域有了解的朋友代劳。

最后,适当润色词句,即可。

+

至于是逐句翻译,还是传达大意即可,建议你直接询问你的负责领导,他们怎么要求怎么做。

+

如果你发现自己能读懂,翻译起来却难以下笔,那么问题很可能出在你的中文表达能力不足。

这种情况下,个人建议是多阅读一些相关领域内的原创中文文本(而非翻译过来的文本),从中把握语感,然后再应用到自己的翻译文本中。




  

相关话题

  未来导师团队里论文全是导师一作,是不是个坑? 
  目前中国哪些领域属于世界领先水平? 
  饶毅实名信草稿流出,称武汉大学李红良教授、上海生科院裴钢院士、上海药物所耿美玉研究员造假,是否属实? 
  在你科研过程中遇到过哪些惊艳的图片? 
  中国知网什么来头和背景? 
  如何看待教育部留学服务中心将法律职业博士(J.D.)翻译成职业法律博士文凭? 
  什么是「科技自立」?我们如何实现科技自立? 
  有哪些音译的外来词或者是人名在你第一次看到这个单词的时候有一种「哦~这个词原来本意是这个意思」的感觉? 
  如何地道地翻译这句话? 
  如果中国发动一场大翻译运动,是否能极大提高整个民族和国家的底蕴? 

前一个讨论
为什么心和脑的血管比较容易产生血栓?
下一个讨论
客观的讲,毛泽东的书法究竟是什么水平?近代的评论有没有吹捧的嫌疑?





© 2025-05-06 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-06 - tinynew.org. 保留所有权利