百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么技术分析三大假设第一条原句用discount这个词? 第1页

  

user avatar   xie-dan-9 网友的相关建议: 
      

在英文中,count 除了计数,还有有效,算数的意思。It really counts。。 是"这个真重要”。

discount 就是反过来。在本句,你可以认为类似中文的使动用法:市场行动使得一切不重要/不相关。(市场行为胜过一切。)

Don't discount people who .... (别认为。。。。的人不重要)

However, traders tended to discount the rumor。(然而,交易员认为这个传言不重要)

本句是说市场分析派,认为市场力量才是主要的,消息面等不那么重要。也就是:听趋势的,趋势之下坏消息也是好消息。

比如:整体企业盈利下降,本来是坏消息,但在上升趋势中,却常引起降息猜测,而被认为好消息。


原文:包容消化,是完全错误的翻译。翻译的人水平不行。


add:markets never discount the present, they discount the future


discount rate 导致disocunt 的第三义,而不是反过来。




  

相关话题

  新加坡华人到底喜欢说英语还是说汉语? 
  為什麼會有英語的文字(拉丁字母)? 
  2019 年你阅读过的书籍中最值得推荐的是哪几本? 
  如何信达雅地翻译“卷王”? 
  汉语里面有很多的叠词,英语里面有没有类似的叠词? 
  英语口语要怎么练呢? 
  为什么英语单词 virtual 在中文中有「虚拟的」和「实质的」两个相反的含义? 
  编程最基本的术语「bug」该怎么翻译? 
  如果美国人把复数的 they are 故意说成了 they is,这种错误相当于汉语里哪种错误说法? 
  如何在一个月内通过大学英语四级/大学英语六级考试? 

前一个讨论
区块链是怎么做到不可篡改的?
下一个讨论
逆向思维具体指什么?





© 2025-06-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-18 - tinynew.org. 保留所有权利