百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么技术分析三大假设第一条原句用discount这个词? 第1页

  

user avatar   xie-dan-9 网友的相关建议: 
      

在英文中,count 除了计数,还有有效,算数的意思。It really counts。。 是"这个真重要”。

discount 就是反过来。在本句,你可以认为类似中文的使动用法:市场行动使得一切不重要/不相关。(市场行为胜过一切。)

Don't discount people who .... (别认为。。。。的人不重要)

However, traders tended to discount the rumor。(然而,交易员认为这个传言不重要)

本句是说市场分析派,认为市场力量才是主要的,消息面等不那么重要。也就是:听趋势的,趋势之下坏消息也是好消息。

比如:整体企业盈利下降,本来是坏消息,但在上升趋势中,却常引起降息猜测,而被认为好消息。


原文:包容消化,是完全错误的翻译。翻译的人水平不行。


add:markets never discount the present, they discount the future


discount rate 导致disocunt 的第三义,而不是反过来。




  

相关话题

  心在流浪 怎么翻译成英文好? 
  「星期九」怎么不通俗地翻译成英文? 
  芝加哥当地有方言吗? 
  英汉翻译中有哪些难翻译的词? 
  如何阅读《冰与火之歌》英文原版? 
  以英语为母语的人(native speaker)是怎么面对长难句的?他们也会做长难句分析吗? 
  如何看待赵丽颖在为 Dior 录制的关于 love 的英文视频中口语被嘲笑? 
  看美剧、听英文歌曲,真的对提升英语听力有帮助吗? 
  每天都坚持背单词,但是背了就忘,很煎熬,如何不会忘记很久前背过的单词?如何高效、最快背单词呢? 
  为什么有人花几万的钱去培训机构学习英语? 

前一个讨论
区块链是怎么做到不可篡改的?
下一个讨论
逆向思维具体指什么?





© 2025-05-06 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-06 - tinynew.org. 保留所有权利