首页
查找话题
首页
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」?
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」? 第1页
1
zhang-fei-25-74 网友的相关建议:
有些人会点英语就感觉全世界都用英语,以至于产生了许多奇葩问题。比如希腊(Greece),德国(Germany)是不是翻译错了等等。
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
如何评价许渊冲?
《毒液 2》片名正式定为《VENOM: Let There Be Carnage》中文名应该怎么翻译?
请问这个句子该怎么分析并翻译呢?不太懂?
“There is more to come.”翻译成中文是什么意思?
为什么Buddha翻译成foto?
为什么日语中那么多直接从英语音译过来的词汇?
是谁把「dragon」翻译成「龙」?为什么要这么翻译?
为什么日文歌的歌词中文翻译总是像诗歌一样优美精致?
为什么『Côte d'Ivoire』译作『科特迪瓦』而不被译作『象牙海岸』?
有哪些已经成为中文表达习惯的“翻译腔”?
前一个讨论
如何看待「东北青年们的入职选择:有编制扫大街也行」?
下一个讨论
俄罗斯没落了吗?
相关的话题
关于饕餮的一段话,文言文怎么翻译?
catti三级笔译适合什么样水平的人去考?
如何看待教育部留学服务中心将法律职业博士(J.D.)翻译成职业法律博士文凭?
你自己最喜欢的英文台词是哪一句?翻译成中文是什么?
中国企业的英文名为什么有的用 Sino,有的用 Chinese?两类企业是否有区别?
《新华字典》(汉英双语版)全新面世发行,谈谈你的看法和评价?
翻译行业市场到底有多混乱?
一个女孩给我说了一段话,求各位解答,谢谢了?
为什么 Roma 叫罗马,而不是柔马?
如何看待美国声称“二战美军解放了奥斯维辛”?
游戏中的地名该如何翻译?
哪些专业名词翻译得特别烂?
如何看待很多人在文章中没有明确指明关系时,习惯把grandfather翻译成「爷爷」?
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」?
孙仲旭先生的离去是不是表现了当前社会翻译家们生存状况堪忧?
汉语里有哪些意想不到的外来词?
怎样看待公子大白的洋芋科技翻译团队?(现已换账号为“太叔大白”)?
英文名叫莫妮卡的多吗?
为什么字节跳动起这个别扭的名字?
能否把佛经翻译出《圣经》的味道,把《圣经》翻译出佛经的味道?
为什么 Anthony 会被翻译成安东尼,而不是安瑟尼?
哪些专业名词翻译得特别烂?
The Sound of Silence 中,歌词 People talking… 哪个翻译更好?
日本的企业的英文名是根据日语音译过来的吗?
「出来,我保证不打死你」怎么翻译成英文最带感?
为什么 the Times 译为《泰晤士报》?
将「リーガルハイ」(Legal High)的中文译名译为「胜者即正义」是否妥当?
大学生因给书籍差评被网友举报至学校,反映了哪些问题?目前国内图书翻译「机翻痕迹太重」这一现象普遍吗?
为什么 Trump 翻译为「特朗普」而不是更接近原语言发音的「川普」?
怎么看待市面上的各种翻译笔,很多功能智能手机都可以实现,为什么还要用翻译笔呢?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-03-07 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-07 - tinynew.org. 保留所有权利