首页
查找话题
首页
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」?
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」? 第1页
1
zhang-fei-25-74 网友的相关建议:
有些人会点英语就感觉全世界都用英语,以至于产生了许多奇葩问题。比如希腊(Greece),德国(Germany)是不是翻译错了等等。
为什么 Auschwitz(奥斯维辛)不音译为「奥辛维斯」? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
有家饼店叫「BreadTalk」,感觉英文名起得不错,它的中文译名怎样翻比较有意境?
法国有世界顶尖的高校资源,但是为什么法国一线名校的中文译名的风格却如此三本?
你见过哪些让你瞠目结舌的日语翻译?
如何模仿翻译腔?
为什么有些少数民族人名翻译成汉语超级长,比如维族人的名字?
为何大陆把新西兰的基督城译为「克赖斯特彻奇」?
想从闲鱼买一个翻译笔。上面说是网易翻译笔专业版,全新未拆封,价格七百多点。可信吗?
为什么「Swiss」翻译成「瑞士」,而不是「斯威斯」等其他音译?
学小语种到底是怎样一种感觉?
关于阿奎那《神学大全》第一部分问题84的一个细节(详见描述)?
前一个讨论
如何看待「东北青年们的入职选择:有编制扫大街也行」?
下一个讨论
俄罗斯没落了吗?
相关的话题
《Mission Impossible》为什么译名「碟中谍」?
为什么有些少数民族人名翻译成汉语超级长,比如维族人的名字?
能否把佛经翻译出《圣经》的味道,把《圣经》翻译出佛经的味道?
为什么 Trump 翻译为「特朗普」而不是更接近原语言发音的「川普」?
如何用英文翻译剑宗与气宗?
精通四种以上的语言是什么体验?
为什么我背了4000多个单词了,阅读理解还是翻译不出来?
古希腊的人名有什么含义?
有哪些令你拍案叫绝的音译?
把中国文艺作品翻译为其他文字时有没有“翻译腔”现象?
有哪些让人看似文雅实则尴尬的翻译?
有哪些让人看似文雅实则尴尬的翻译?
为什么很多汉语词在翻译为外文时经常是采用意译,而不像其他语言那样直接音译?
《逆转裁判 成步堂选集》官方中文版的翻译质量如何?
没有翻译基础,如何准备 CATTI 三级笔译?
民国时期的学者是如何做到精通各国语言的?
你见过哪些笑死人的神翻译?
civil engineering 为什么翻译为「土木工程」?
如何看待《彩虹六号:围攻》近期体验服更新了部分干员和枪械名称的中文翻译?
为什么有一种观点认为「小」是 Sirius 译成「小天狼星」的点睛之笔?
俄语(或英语法语)语言类专业,在科技发展迅速的当下,前路是否被阻断?
为什么「Berlin」译成「柏林」而非「伯林」,为此不惜让本来读「bǎi」的「柏」字增加bó的读音?
cynical cynicism、犬儒主义、玩世不恭、愤世嫉俗 几个词是否有翻译上的误解,能否梳理?
大家是如何看待有些译员在翻译文章时,先机翻,然后在机翻的基础上进行修改和润色?机翻是否可取呢?
为什么汉语中欧美非澳等地的人名是音译的,日韩等东亚国家人名是翻译过来的?
“Fuck you”的翻译在中文中应该更倾向于“cnm”还是“tmd”?
读英语翻译可以做法律翻译吗?
「重载」的正确读音是什么?
有哪些音译的外来词或者是人名在你第一次看到这个单词的时候有一种「哦~这个词原来本意是这个意思」的感觉?
世界上学习语言难易度排行是怎样的?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2024-11-24 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2024-11-24 - tinynew.org. 保留所有权利