百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



为什么 the Times 译为《泰晤士报》? 第1页

  

user avatar   steveren 网友的相关建议: 
      

《泰晤士报》的英文名称The Times,中文直译过来应该是《时报》。然而它的译名却变成与读音相近、但毫无关联的“泰晤士河”(River Thames)一样。由于约定俗成的关系,错译保留至今。现今世界各地有许多名为Times的报章,如《纽约时报》(The New York Times)。为了区分出来,《泰晤士报》有时被英语使用者称为《伦敦时报》(The London Times)。《泰晤士报》是世界上第一张以“Times”命名的报纸。




  

相关话题

  星巴克的"flat white"为什么译成「馥芮白」? 
  汉语里「公司」这个词是什么时候出现的? 
  提供住宿为主的Hotel为什么中文会翻译成“酒”店(“饭”店)? 
  为什么 Ottoman 音译过来却成了奥斯曼? 
  如何准确理解或翻译 meta- 这个词头? 
  提供住宿为主的Hotel为什么中文会翻译成“酒”店(“饭”店)? 
  为什么「Putin」会被翻译成「普京」? 
  我们为什么把一战中的两个联盟翻译成协约国与同盟国? 
  资中筠为何被尊称为先生? 
  像冰岛语这种只有几十万甚至几万人使用的语言的文化出版产业是什么情形? 

前一个讨论
为什么大众仍然不接受鸟类源于恐龙?
下一个讨论
虎年到了,可以分享一下你喜欢的猫科动物 / 猫的形象吗?





© 2025-04-16 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-16 - tinynew.org. 保留所有权利