百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



急求卡夫卡名言的英文版“努力想得到什么东西,其实只要沉着镇静、实事求是,...”? 第1页

  

user avatar   nan-ye-zhi-wang 网友的相关建议: 
      

卡夫卡的原文是德语,英文也是翻译,所以存在多个版本。

德语原文:
odaha.com/sites/default ,第163页

Ich weiß nicht, ob es so ist, auch ist mir meine Schuld gar nicht klar, nur wenn ich mich mit dir vergleiche, taucht mir etwas Derartiges auf, so, als ob wir uns beide zu sehr, zu lärmend, zu kindisch, zu unerfahren bemüht hätten, um etwas, das zum Beispiel mit Friedas Ruhe, mit Friedas Sachlichkeit leicht und unmerklich zu gewinnen ist, durch Weinen, durch Kratzen, durch Zerren zu bekommen - so, wie ein Kind am Tischtuch zerrt, aber nichts gewinnt, sondern nur die ganze Pracht hinunterwirft und sie sich für immer unerreichbar macht.


英文版本1:

ontruthtelling.com/pdf/ ,第13页

I don’t know whether it is like this, and my own guilt is by no means clear to me; only, when I compare myself with you something of this kind dawns on me: it is as if we have both striven too intensely, too noisily, too childishly, with too little experience, to get something that for instance with Frieda’s calm and Frieda’s matter-of-factness can be got easily and without much ado. We have tried to get it by crying, by scratching, by tugging – just as a child tugs at the tablecloth, gaining nothing, but only bringing all the splendid things down on the floor and putting them out of its reach forever.


英文版本2:

libcom.org/files/Franz% , 第309页

I don’t know whether that is so, and I am not quite clear how I am to blame, but when I compare myself with you something of the kind does appear before me; it is as if we both tried too hard, too noisily, too childishly, and with too little experience to gain something that can easily and quietly be had with, for instance, Frieda’s calm and Frieda’s objectivity, but we tried to get it by weeping and scratching and tugging, just as a child tugs at the tablecloth but cannot get it, merely sweeps all the beautiful things off the table and puts them out of reach for ever.




  

相关话题

  “神奇动物在哪里”这个译名好吗?是否换成“奇兽迷踪”之类的更具有票房号召力? 
  你见到过最离谱的翻译是什么? 
  你听过或写过最棒的故事是哪一个? 
  图文作者大量转做视频,是因为他们有内容优势,还是形势所迫? 
  穿越小说的主人公为什么不把现代民主制度带到古代? 
  写小说的步骤是什么? 
  如何看待冯唐翻译的《飞鸟集》被下架? 
  希腊神话的人名翻译为何比起其他文化的翻译多了“忒”“喀”“丢”这类词,是故意为了区分还是因为读音? 
  晋江文学城将开启分级制,将逐步按照作品特点,做不同年龄阅读推荐,这对平台和用户有何意义? 
  为什么是数学而不是文学是“科学的皇后”? 

前一个讨论
你做过哪些噩梦?
下一个讨论
非西安人对西安的印象是什么样的?





© 2025-04-15 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-15 - tinynew.org. 保留所有权利