百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



动漫游戏里的外语名,以日语音译与以源语言音译差别很大的有哪些? 第1页

  

user avatar   kang-yuan-wai 网友的相关建议: 
      

老板银英里所有的角色名字,都是从日文假名生硬译成中文的典范,毫无名称来源的考量以及规范性和美感。

拿双男主来举例子:金毛狗的家名lohengramm来自瓦格纳的歌剧洛恩格林(Lohengrin),靠谱点应该译作洛恩格兰之类,结果从假名硬生生译成罗严克拉姆是什么鬼。更不用提老杨了。。。他老人家一个通文明理之人,又不是啥扬威逐利之徒,结果被个文盲从假名翻成这么个鬼。




  

相关话题

  哪一个动漫女性角色是你的最爱/真爱呢? 
  为什么说《海贼王》死在了两年前? 
  如何看待崩坏3mzr玩家里面出了不止一个50W? 
  为什么日本音译就是搞笑的,中国音译就是可以被接受的? 
  为什么王者荣耀进排位一楼玩家不愿意先选英雄,天天在那帮抢? 
  龙腾世纪三部曲的主要故事线是怎样的? 
  eju日语有没有在逐年变难? 
  有没有可能在初见,零攻略,并且不S/L的情况下,不死人零伤亡的通关一款游戏? 
  为什么光头角色的设定总是那么强? 
  四川文化艺术学院招日语生吗? 

前一个讨论
如何评价中国科学技术大学彻底关闭中校区宿舍楼WiFi?
下一个讨论
有哪些来源于日语的汉字词汇,中国还在用,日本已经不用了?





© 2025-01-18 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-01-18 - tinynew.org. 保留所有权利