百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



动漫游戏里的外语名,以日语音译与以源语言音译差别很大的有哪些? 第1页

  

user avatar   kang-yuan-wai 网友的相关建议: 
      

老板银英里所有的角色名字,都是从日文假名生硬译成中文的典范,毫无名称来源的考量以及规范性和美感。

拿双男主来举例子:金毛狗的家名lohengramm来自瓦格纳的歌剧洛恩格林(Lohengrin),靠谱点应该译作洛恩格兰之类,结果从假名硬生生译成罗严克拉姆是什么鬼。更不用提老杨了。。。他老人家一个通文明理之人,又不是啥扬威逐利之徒,结果被个文盲从假名翻成这么个鬼。




  

相关话题

  为什么抗日剧里日本人总要说「你的」「XX 的干活」? 
  动漫中怎样塑造一个能被观众喜欢的圣母角色? 
  怎么翻译 side effects 好? 
  如果 Dota 里的虚空假面出现在 LOL 里,最适合打什么位置,强度又如何? 
  如何评价游戏《帕斯卡契约:终极版》登陆 Steam,PC 体验如何? 
  为什么中国人,尤其是90后喜欢看数码宝贝? 
  为什么买断制游戏不花钱就不能玩,还有那么多人玩? 
  有哪些只使用纸和笔就能愉快玩耍的游戏? 
  国内4-10人独立游戏团队想要借助steam平台存活,作品平均至少要卖到多少份? 
  为什么宇宙战舰大和号在中国一点也没名气? 

前一个讨论
如何评价中国科学技术大学彻底关闭中校区宿舍楼WiFi?
下一个讨论
有哪些来源于日语的汉字词汇,中国还在用,日本已经不用了?





© 2025-06-15 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-15 - tinynew.org. 保留所有权利