首页
查找话题
首页
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night?
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night? 第1页
1
myCATTI 网友的相关建议:
这句英文就是大白话,翻译成中文就是:你就像夜空的星星一样美丽。
真正漂亮的英文是这样的:
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
为什么「师范大学」英文名是「Normal University」?
你见过哪些让你瞠目结舌的英语翻译?
急求卡夫卡名言的英文版“努力想得到什么东西,其实只要沉着镇静、实事求是,...”?
The Sound of Silence 中,歌词 People talking… 哪个翻译更好?
如何将“行也思君,坐也思君”翻译成英语,高级一点的?
目前机器翻译已经达到了什么程度?
为什么希腊神话专名翻译频繁出现不常用的「忒(tè)」而不是「特」?
约翰·拉斯金的名句「Sunshine is delicious」应当如何准确优美地翻译?
什么叫理解英语的句意,而不是翻译成中文?
英汉翻译中有哪些难翻译的词?
前一个讨论
想去印度参加印共毛支援革命,要准备些什么,大家有没有什么好建议?
下一个讨论
为什么明明四川话儿化音更多大家却更喜欢调侃北京话的儿化音不调侃四川话呢?
相关的话题
有哪些最终被大众认可、并成为主流的错误翻译?
你见过的最想让人吐槽的译名是哪一个?
炉石传说游戏设计中有哪些鲜为人知的梗?
中国古代官员方言不统一如何交流,要备翻译吗?
没有翻译基础,如何准备 CATTI 三级笔译?
怎么看一本书翻译得好不好?
为什么英、法、德、美这四个国家在汉语中的习惯叫法是“单字+国”的形式,而别的国家都不是?
中古调式中的名字有翻译错误吗?
英语中「键盘侠」怎么说?
为什么翻译日文人名里的和制汉字时,不用同音或意思相近的字代替?
《魔戒》中的“the Shire”一词真的没有合适的中文意译用法吗?
把外国小说翻译过来的时候为什么不把长度等单位换算过来呢?
《新概念英语 4》有没有必要学,主要为了提高英语能力?
游戏中的地名该如何翻译?
「重载」的正确读音是什么?
大橘为重怎么翻译成合适的英语?
各个游戏国服或国行版中有什么信达雅的完美翻译?
英语日常交流中有哪些是非母语人士不容易意识到的不太礼貌的表达方式?
我想自学 2~3 年英语,再通过笔译挣钱。这条路靠谱吗?
如何把「内鬼」翻译成英语?
如何信达雅的翻译英语“We stand for wildlife,stand with us.”?
battleship翻译成战列舰是否有误?
为何只有北京地铁官方上用英文单词 「subway」,但其他城市地铁却用「metro」?
如何看待QQ邮箱翻译出他人的快递通知?
上海地铁各站名的「路」字翻译为「Road」是否合适?
「现代汉语 80% 词汇来自日语」的说法是否属实?
如何用英文分别翻译寂静、宁静、恬静、肃静、沉静、幽静、安静?
要用英语翻译“房间的门打开了”可以翻译成The door of the room is open吗?
英文里有中文「加油」的近似说法吗?
学习人工智能,术语看不懂怎么办?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-04-24 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-04-24 - tinynew.org. 保留所有权利