这不是梵语,是阿姆哈拉语。我提供个大概翻译:
ህመም የስሜቱ ክፍል ብቻ ነው ፡፡ በሁኔታው ተጨባጭ ሁኔታ የማይጸና የስነ-ልቦና ሽብር ፍፃሜው የማይቀር ነው ፡፡ ሥቃይና ጭንቀት በቅርቡ የማይታገሱ ይሆናሉ። በድርጊትዎ ምክንያት ቤተሰቦችዎ ደም ይፈስሳሉ። ለድርጊቶችዎ የዘላለም ሥቃይ ይሰማቸዋል
病痛乃感知的一种。真实而可感知的心理恐怖不可避免。苦闷与焦虑很快将变得难以忍受。你的家人正因你的行为而流血,因你的行为而接受永恒的折磨。
用词很怪,目测是有人先打了一段文字然后机翻成了阿姆哈拉语。我猜出处是推特?之前懂王确诊新冠的那条推文下有很多人刷这类阿姆哈拉语杂拌,还配上各类邪典图片,乍一看像是什么上古诅咒,实则low得不行。更重要的是,仅仅因为吉兹字母长得陌生就认为它是鬼画符、是可以肆无忌惮拿来诅咒他人的「恶魔文字」,实在是愚昧而麻木不仁的文化挪用行为。假设一群不识半个汉字的西方网友用极其蹩脚的中文刷所谓「诅咒符文」并大量传播还自我感觉高端,我想你我这些汉语母语者也会感到很不爽。