百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



希腊神话的人名翻译为何比起其他文化的翻译多了“忒”“喀”“丢”这类词,是故意为了区分还是因为读音? 第1页

  

user avatar   qj451 网友的相关建议: 
      

旧译音用字的残留,不限于希腊神话领域。

比如翻出一本1980年出版的理工科书籍,你可识得雷电法王忒斯拉(特斯拉)?

至于一些你们觉得很有特点的希腊神话译音用字比如“丢”“剌”“俄”“革”,你们可识得丢勒(Dürer)、布喇开(Brackett)、俄歇(Auger)、盖革(Geiger)?(若换用现在的译音用字应当分别译为迪雷尔、布拉克特、奥热、盖格尔。当然,《世界人名翻译大辞典》仍将Dürer的译名定为“丢勒”,Brackett在如今的理工科书籍中常作“布拉开”。)


至于为什么要多设定这几个字,大概的确是为了起区分作用,罗念生拟定的《古希腊语、拉丁语译音表》将单独的辅音τ、θ、t、th用“特”对译,将音节τε、τη、τει、θε、θη、θει等用“忒”对译。

至于罗氏译音表将κι、χι、ci、chi用“喀”对译,属于其自己的偏好,其给出的理由私以为并不合理:

亦参:




  

相关话题

  如何看待美剧字幕翻译成古诗? 
  网传的文艺女青年看书图中,看的书真的是《挖掘机维修指南》么? 
  如何看待英国以 Theresa May 为首的新内阁的所谓「官方繁体中文译名」? 
  晓看天色暮看云行也思君坐也思君,用英文怎么翻译才雅致? 
  西方神话中的龙与中国龙造型差异很大,为什么也译作「龙」? 
  为什么有人觉得「只狼」翻译成「独狼」更好? 
  《蜘蛛侠 3》英文片名 Spider-Man: No Way Home 有哪些信达雅的中文译名? 
  为什么一个中国人要翻译另一个中国人的英文作品?(见附图)? 
  将「リーガルハイ」(Legal High)的中文译名译为「胜者即正义」是否妥当? 
  为何韩国首都的汉语名称从「汉城」改为韩语音译而来的「首尔」?为何「东京」并未改为日语音译名? 

前一个讨论
日本有哪些有趣的文化?
下一个讨论
做核磁共振时,医生让家属留下自己却出去,是因为辐射太大了吗?





© 2025-03-28 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-03-28 - tinynew.org. 保留所有权利