百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



要用英语翻译“房间的门打开了”可以翻译成The door of the room is open吗? 第1页

  

user avatar   mai-wen-xue-67 网友的相关建议: 
      

您可以用一点点修辞法, 翻译成

The door (of the room) opens. (门打开了/门开了)

这样有一种既视感。。open 是动词

如果是鬼故事的话, 可以用

The door opens by itself /on its own. (门自己开了)


The door is opened. (门被开了)

这可以用来描述犯罪现场, 不知道谁把门打开了。


The door is open. (门开了)

这里强调的是状态, open 是形容词。




**题外话: 别再把中文书名号《》用在英文歌名、书名以及作品名上了好吗




  

相关话题

  如何看待很多参加考研的人不认识「debate」? 
  雅思七分具体是什么水平? 
  为什么欧美人会说多种语言的很多,而中国人光学英语就很吃力? 
  美剧中计划project和行动operation有什么区别?比如阿波罗计划,回形针行动,蓝皮书计划? 
  是谁最早把「Yerba Buena Center for the Arts」翻译为「芳草地艺术中心」? 
  在英语写作中,有哪些需要避免的「中式英语」错误? 
  为什么「我的陛下」的英文是「Your Grace」?但「我的大人」却是「My Lord」? 
  想从闲鱼买一个翻译笔。上面说是网易翻译笔专业版,全新未拆封,价格七百多点。可信吗? 
  定律(law)和定则(rule)有何区别? 
  约翰·拉斯金的名句「Sunshine is delicious」应当如何准确优美地翻译? 

前一个讨论
一初中学生有重度抑郁症,家长却坚持让他上学,该怎么办?
下一个讨论
如何学会对模电中场效应管以及三极管组成的放大电路进行分析(主要是动态分析)?





© 2025-02-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-22 - tinynew.org. 保留所有权利