百科问答小站 logo
百科问答小站 font logo



要用英语翻译“房间的门打开了”可以翻译成The door of the room is open吗? 第1页

  

user avatar   mai-wen-xue-67 网友的相关建议: 
      

您可以用一点点修辞法, 翻译成

The door (of the room) opens. (门打开了/门开了)

这样有一种既视感。。open 是动词

如果是鬼故事的话, 可以用

The door opens by itself /on its own. (门自己开了)


The door is opened. (门被开了)

这可以用来描述犯罪现场, 不知道谁把门打开了。


The door is open. (门开了)

这里强调的是状态, open 是形容词。




**题外话: 别再把中文书名号《》用在英文歌名、书名以及作品名上了好吗




  

相关话题

  Catti 三级笔译到底需要什么水平才能过? 
  银行工作七年了依然是柜员,硕士,当时没任何关系进的银行,要不要辞职? 
  把「robust」翻译为「鲁棒」最早起源于哪里? 
  如何巧妙回复英语无用论? 
  像冰岛语这种只有几十万甚至几万人使用的语言的文化出版产业是什么情形? 
  为什么日语翻译成中文后,阅读起来有一种奇怪的感觉? 
  如何高效地记单词、学英语,我真的每天都在认真地记单词,可为何一点用都没有? 
  为什么Draco的音译是德拉克? 
  「星期九」怎么不通俗地翻译成英文? 
  国际上使用Taiwanese这个单词,是表明承认Taiwan是一个Country吗? 

前一个讨论
一初中学生有重度抑郁症,家长却坚持让他上学,该怎么办?
下一个讨论
如何学会对模电中场效应管以及三极管组成的放大电路进行分析(主要是动态分析)?





© 2025-06-27 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-06-27 - tinynew.org. 保留所有权利