首页
查找话题
首页
“特立独行”应该怎么翻译?
“特立独行”应该怎么翻译? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
He has his own way:
“特立独行”应该怎么翻译? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
诗歌的翻译应该注重哪些要素?
大学生因给书籍差评被网友举报至学校,反映了哪些问题?目前国内图书翻译「机翻痕迹太重」这一现象普遍吗?
【翻译问题】意大利西西里黑手党自称Cosa Nostra,这个词如何翻译成中文?
“华伦天奴”这个品牌的中译名为什么令人感觉不适?
爱出者爱返,福往者福来怎么 翻译更信达雅?
如何备考翻译硕士?
如何用中文比较诗意地翻译“Open your mind”?
为什么很多网友特别喜欢抱怨外文书籍的翻译问题?是这些人外文水平高,还是有点作秀的成分?
图瓦、鞑靼、布里亚特这些联邦主体为什么没有被翻译为邦?
渣打银行为什么会被翻译成渣打?一点也不信达雅啊?难道就为了让人忘不了?
前一个讨论
这样翻译这句水平已经很高了么?
下一个讨论
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文?
相关的话题
星巴克的"flat white"为什么译成「馥芮白」?
“There is more to come.”翻译成中文是什么意思?
「至于吗?」如何用英文翻译?
中国古代官员方言不统一如何交流,要备翻译吗?
爱出者爱返,福往者福来怎么 翻译更信达雅?
由于翻译的失误而造成不良后果的事件有哪些?
掌握英语四级的高中生如何找到网络翻译赚生活费?
Victor Hugo的姓为什么要翻译成「雨果」?
为什么只有specifically, 没有specificly的拼法?
为什么音译的词听起来很高大上,而一些中文词就很土?
如何用中文比较诗意地翻译“Open your mind”?
炉石传说游戏设计中有哪些鲜为人知的梗?
如何翻译视频 Apple - Designed By Apple - Intention 中的句子?
英文歌曲Young and beautiful歌名应该怎样翻译才更好?
为什么很多汉语词在翻译为外文时经常是采用意译,而不像其他语言那样直接音译?
如何看待《彩虹六号:围攻》近期体验服更新了部分干员和枪械名称的中文翻译?
为什么有些外文书籍的翻译很差?
《蜘蛛侠 3》英文片名 Spider-Man: No Way Home 有哪些信达雅的中文译名?
一个女孩给我说了一段话,求各位解答,谢谢了?
电影字幕中可以出现哪些标点符号?
为什么「师范大学」英文名是「Normal University」?
为什么汉语中欧美非澳等地的人名是音译的,日韩等东亚国家人名是翻译过来的?
如何优雅地将程序设计语言的名字翻译成汉语?
我们为什么把一战中的两个联盟翻译成协约国与同盟国?
你如何评价杨绛先生?
中国翻译界泰斗许渊冲去世,享年 100 岁,他有哪些译文让你印象深刻?你能在许老身上学到哪些?
日本翻译外国电影名称时,经常采用音译,而非意译的原因是什么?
怎么看待《天气之子》中「宫水三叶」被翻译成「宫本茂」?
如何评价张卜天?
中国古代官员方言不统一如何交流,要备翻译吗?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-05-30 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-05-30 - tinynew.org. 保留所有权利