首页
查找话题
首页
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文?
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文? 第1页
1
goldentycoon 网友的相关建议:
The flowers of the year are already fading, but their fragrance is yet to be appreciated.
“岁华尽摇落,芳意竟何成”应该怎么翻译成英文? 的其他答案 点击这里
1
相关话题
俄语(或英语法语)语言类专业,在科技发展迅速的当下,前路是否被阻断?
有哪些原版英文书籍值得推荐?
在西方词汇的引入上,为什么近代讲究「信达雅」,而当代却往往「零翻译」?
god bless us 为什么百度翻译是辛巴?
外企人真实的英语水平是什么样的?到底什么样的英语水平可以胜任外企的工作?
英语一直不好,高考不及格的水平,想认真学一下英语,该从哪学起呢,求指点?
什么叫“不懂事”?可以怎样翻译?
「重载」的正确读音是什么?
六级597分 有必要刷分到六百吗?
香港人是如何看待内地人用英语和他们交流的现象?
前一个讨论
“特立独行”应该怎么翻译?
下一个讨论
“There is more to come.”翻译成中文是什么意思?
相关的话题
英语国家的人问「How are you?」后是如何期待这句话之后的回答和对话的发展的?
如何翻译 You are as beautiful as the stars at night?
如何自学新概念英语?
为什么字节跳动起这个别扭的名字?
Stay safe是什么意思?译成保持安全感觉不太贴切,更贴切的意思是什么呢?
在中文文章中用《》括起英文作品是错误的吗?
哪些专业名词翻译得特别烂?
外资所要求的“英语作为工作语言”,是要达到怎样的一个标准?
你曾坚持背诵过哪些令你获益匪浅的英文文章?
什么叫理解英语的句意,而不是翻译成中文?
为什么翻译美国的「state」为 「州」,而印度是「邦」?
国内的学生操着一口地道流利的美式英语是什么体验?
如何翻译“白左”这个词?
英译汉中有哪些流传已久耳熟能详的翻译错误?
中文“老吴”怎样翻译成发音相近而又洋气的英文?
一段话全部使用严复译语会是什么样子?
从美国人的姓名如何看出他的移民背景?
“人菜瘾大”怎么翻译?
你最喜欢《老爸老妈浪漫史》当中的哪一个?为什么?
怎样写300字左右的英语essay?
如何将「出来混,迟早要还」翻译成英语?
有哪些美到窒息的英文句子 ?
心在流浪 怎么翻译成英文好?
严肃(尤其现代)音乐有什么难以翻译或者说准确翻译的专业术语?
32岁,未婚,在一个小城市的事业单位,学好英语有意义吗?
如何看待美剧字幕翻译成古诗?
have a prejudice against,对…持有偏见。中间不用定冠词a可以吗?
为什么英语中有些动词后只能接 doing,而不能接 to do?
为什么我对中文目录打眼一扫就能了解个大概,对英文目录却做不到呢?除了水平限制,和拼音文字有关系吗?
德国人真的大部分都是说英语吗?
服务条款
联系我们
关于我们
隐私政策
© 2025-02-22 - tinynew.org. All Rights Reserved.
© 2025-02-22 - tinynew.org. 保留所有权利